Certes, il y a à peine quatre mois, un petit groupe nostalgique de l'autoritarisme a cherché à ramener le pays dans le passé. | UN | والواقع أنه قبل مجرد أربعة أشهر شعرت مجموعة صغيرة بالحنين الى الحكم الاستبدادي، فحاولت أن تعيد عقارب الساعة الى الوراء. |
Le programme, pour chaque inspecteur ou un petit groupe, commencerait au moment où il rejoindrait l'équipe d'inspection de la Commission. | UN | ويبدأ البرنامج التدريبي، بالنسبة لكل مفتش أو كل مجموعة صغيرة من المفتشين، لدى انضمامهم إلى فريق التفتيش التابع للجنة. |
La majorité s'est prononcée contre l'introduction de telles mesures, mais un petit groupe en a défendu l'utilité avec vigueur. | UN | وبينما عارضت غالبية المشاركين اعتماد تدابير من هذا القبيل، ظلت هناك مجموعة صغيرة ما زالت تؤيد بقوة تنفيذ تلك التدابير. |
Elle combinerait les meilleures capacités des quatre organismes existants, renforcées par un petit groupe de conseillers internationaux de la sécurité des frontières. | UN | وستضم فرقة العمل هذه أفضل عناصر الأجهزة الأربعة يعززها فريق صغير من المستشارين الدوليين في شؤون أمن الحدود. |
Le président vient pour un rendez-vous secret avec un petit groupe de Corée du Nord. | Open Subtitles | الرئيس قادم من أجل اجتماع سري.. مع مجموعة صغيرة من كوريا الشمالية. |
Nous avons affaire à un petit groupe de païens ignorants. | Open Subtitles | نحن نتعامل مع مجموعة صغيرة من الوثنيين الجهلة. |
On cherche un petit groupe qui soit instruit et technologiquement équipé. | Open Subtitles | نحن نبحث عن مجموعة صغيرة متعلمين و ملمين بالتكنولوجيا |
C'est un petit groupe de voyous qui choisissent de vandaliser les lieux publics, rien de plus. | Open Subtitles | انها مجموعة صغيرة من المتعصبين التى اختارت ان تخرب الممتلكات العامة ليس اكثر |
Prenez un petit groupe pour explorer la prison. - Je veux savoir ce qui nous attend. | Open Subtitles | كوّنا مجموعة صغيرة واذهبوا لاستطلاع السجن، أريد أن أعلم مع من نتعامل بالضبط |
un petit groupe comprenant plusieurs militaires a entouré l'hélicoptère. | UN | وتجمعت حول الطائرة الهليكوبتر مجموعة صغيرة من اﻷشخاص، من بينهم عدة أفراد عسكريين. |
En effet, comme ses activités sont essentiellement financées par des contributions volontaires versées par un petit groupe de donateurs, il est difficile de prévoir le montant exact des ressources à moyen terme. | UN | أما حقيقة أنه يمول بوجه عام عن طريق التبرعات من مجموعة صغيرة من المانحين فإنها تجعل من العسير التنبؤ بمستوى اﻹيرادات بدقة في اﻷجل المتوسط. |
Je pense qu'il faudrait également proroger pour la même période le mandat d'un petit groupe de fonctionnaires des Nations Unies qui se trouve actuellement au Tadjikistan. | UN | وأعتقد أنه سيلزم أيضا تمديد ولاية مجموعة صغيرة من مسؤولي اﻷمم المتحدة الموجودين حاليا في طاجيكستان، لنفس الفترة. |
En janvier 2012, un petit groupe d'animateurs a été constitué afin de prendre des dispositions pratiques pour le Réseau. | UN | 19 - في كانون الثاني/يناير 2012، تم تشكيل مجموعة صغيرة من المنشطين لبدء الترتيبات العملية لإنشاء الشبكة. |
Si la valeur avoisine les 100 %, l'inégalité est élevée et un petit groupe de personnes se partagent une forte part des revenus. | UN | وإذا جاورت القيمة 100 في المائة كان انعدام المساواة عالياً وتركزت نسبة كبيرة من الدخل في أيدي مجموعة صغيرة من الأفراد. |
Elle a constaté en outre que seul un petit groupe de personnes était pour l'indépendance du territoire. | UN | وعلاوة على ذلك أشارت الهيئة إلى وجود مجموعة صغيرة واحدة في الإقليم تؤيد الاستقلال. |
Le Directeur intérimaire bénéficierait du concours d'un petit groupe d'experts détachés du secrétariat de l'Autorité. | UN | ويساعد المدير المؤقت فريق صغير من الخبراء يتألف أفراده من موظفين في أمانة السلطة. |
En plus d'un petit groupe de police civile des Nations Unies, près d'un millier de personnes chargées du maintien de la paix se trouvent actuellement dans la région. | UN | وهناك في الوقت الراهن أقل بقليل من ٠٠٠ ١ فرد من أفراد حفظ السلم في المنطقة، بالاضافة الى فريق صغير من الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le fait qu'elle soit tributaire des contributions d'un petit groupe de pays la rend encore plus précaire. | UN | فالاعتماد على الاشتراكات المقررة لمجموعة صغيرة من البلدان تجعل الوضع المالي للمنظمة وضعا غير مستقر. |
un petit groupe chargé de la promotion des médias aide la reconstitution d'une presse indépendante du Timor oriental. | UN | وتركِّز وحدة صغيرة لتطوير وسائل الإعلام على مساعدة الصحافة المستقلة بتيمور الشرقية على إعادة تثبيت أركانها. |
Des mesures provisoires qui dispensent de ces versements un petit groupe de hauts responsables de l’Office qui traversaient régulièrement le pont dans l’exercice de leurs fonctions ont été mises en place. | UN | وقد وضع ترتيب مؤقت يعفي فئة صغيرة من كبار موظفي اﻷونروا الذين يضطرون مرارا إلى عبور جسر اللنبي في أعمال رسمية. |
Dans ce système, le pays est régi par un petit groupe formé essentiellement de membres de la famille du Président. | UN | ويحكم البلد، من داخل هذا النظام، جماعة صغيرة من اﻷفراد مشكلة أساسا من أقارب الرئيس. |
16. Décide de créer, dans la limite des ressources disponibles, un petit groupe de travail intersessions pour : | UN | 16 - يقرر إنشاء فريق مصغر عامل بين الدورات، رهناً بالموارد المتاحة، ليضطلع بما يلي: |
un petit groupe résiduel de personnes restera encore probablement au camp de Galang après la fin de 1994, et il faudra trouver une solution pour ces personnes. | UN | ومن المرجح أن يظل في مخيم غالانغ بعد نهاية عام ٤٩٩١ عدد صغير من الحالات التي سيلزم إيجاد حل لها. |
Dans ce contexte, les mesures à prendre pour le maintien de la paix et de la sécurité ne doivent pas être sous-traitées à un petit groupe de pays. | UN | وأشار بهذا الخصوص إلى أن التدابير المتعلقة بصون السلم والأمن ينبغي ألا يوضع عبء تنفيذها على مجموعة محدودة من البلدان. |
Aux termes de cette proposition, l'ONU serait appelée à constituer un petit groupe d'experts éminents et expérimentés chargé de présenter au Secrétaire général un rapport détaillé sur les moyens concrets pour les populations de mieux participer notamment aux activités économiques des pays en développement. | UN | ويتمثل الاقتراح المفصل، بالصيغة التي طورت لغاية اﻵن، بأن تعين اﻷمم المتحدة فريقا صغيرا من اﻷشخاص البارزين الخبراء المحنكين ليقدموا تقريرا مفصلا الى اﻷمين العام عن الخيارات العملية لزيادة الفرص والمشاركة، مع إشارة خاصة لاقتصادات البلدان النامية. |
L'utilisation et la maîtrise de ces ressources ne doivent pas être l'apanage d'un petit groupe. | UN | فلا يمكن تركيز معرفة هذه الموارد واستخدامها في حفنة من الأيادي. |
Il faudrait pouvoir compter sur un petit groupe de spécialistes si l'on veut assurer une gestion centrale et un suivi central plus systématiques, y compris une analyse plus méthodique des résultats. | UN | ومن المحتمل أن يتطلب المزيد من الإدارة والرصد المركزيين المنهجيين، بما في ذلك نهج أكثر انتظاما في تحليل النتائج، مجموعة أساسية محدودة من الموظفين المكرسين لهذا العمل. |
En 2001, la base de données distribuée utilisée pour les rapports a été ouverte à un petit groupe d'usagers. | UN | 31 - وفي عام 2001، أتيحت قاعدة بيانات متعددة المواقع لإعداد التقارير كي تستعملها مجموعة مختارة من المستعملين. |
Il est parfaitement illogique qu'un petit groupe de puissances nucléaires continue de détenir légalement des armes nucléaires qui sont les armes de destruction massive les plus dangereuses qui soient, alors que les armes biologiques et chimiques ont été complètement interdites. | UN | إنه من غير المعقول أن السلاح النووي وهو أكثر أسلحة الدمار الشامل خطورة يبقى وحده يتمتع بمشروعية الامتلاك لصالح مجموعة قليلة من الدول في حين أن الأسلحة البيولوجية والكيميائية قد تم فعلاً حظرها كاملة. |
Il est en outre proposé de réunir avant la fin de 2012 un petit groupe d'experts chargé d'examiner et d'affiner l'étude initiale. | UN | ويُقترح أيضاً عقد اجتماع لفريق صغير من الخبراء قبل نهاية عام 2012 لإجراء استعراض للأقران ولصقل الدراسة الأولية. |