ويكيبيديا

    "un petit nombre de cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات قليلة
        
    • عدد قليل من الحالات
        
    • عدد محدود من الحالات
        
    • بضع حالات
        
    • عدد صغير من الحالات
        
    • مناسبات قليلة
        
    • عدداً قليلاً من الحالات
        
    • بضعة حالات
        
    Dans un petit nombre de cas, la commission est dotée d'un personnel scientifique qui obtient et évalue l'information. UN وفي حالات قليلة يكون للجنة ذاتها علماؤها الذين يحصلون على المعلومات ويقيمونها.
    Le dioxyde de carbone était envisageable dans le cas des refroidisseurs qui produisaient aussi de l'eau chaude et dans un petit nombre de cas, on avait utilisé de l'eau. UN ويعد ثاني أكسيد الكربون من البدائل في المبردات التي تُنتج الماء الساخن أيضاً، وتستخدم المياه في حالات قليلة.
    Cependant, seul un petit nombre de cas ont été signalés. UN وقد أبلغ مع ذلك عن عدد قليل من الحالات المخالفة للقانون.
    L'abus des opiacés est limité, mais un petit nombre de cas d'injection intraveineuse d'héroïne ont été récemment signalés. UN وتعد اساءة استعمال المواد الافيونية محدودة ولكن سُجل مؤخرا عدد قليل من الحالات شمل اساءة استعمال الهيروين عن طريق الحقن باﻹبر.
    Dans un petit nombre de cas, il pourrait être allégué que la communication du dossier compromettrait la sécurité nationale. UN وقد يُدعى في عدد محدود من الحالات أن تقديم الملف سيعرض الأمن الوطني للخطر.
    La question de la compatibilité avec l'objet et le but ne se pose que dans un petit nombre de cas extrêmes. UN وتقتصر مسألة الاتفاق مع الموضوع والهدف على عدد محدود من الحالات المتطرفة.
    Néanmoins, dans un petit nombre de cas, il y a eu des négociations tendant à l'adoption de mesures de sauvegarde et l'on a même exigé de surseoir à l'exécution de l'activité envisagée. UN ومع هذا، فإن هناك بضع حالات جرت فيها مفاوضات لكفالة اتخاذ تدابير وقائية بل حتى للمطالبة بوقف النشاط المقترح.
    Le Comité comprend très bien qu'il faille adopter des procédures simplifiées lorsqu'il s'agit de gérer un petit nombre de cas. UN 19 - تتفهم اللجنة تفهما كاملا ضرورة تبسيط الإجراءات المستخدمة لإدارة عدد صغير من الحالات.
    Il ressort des témoignages que ce n'est que dans un petit nombre de cas que des policiers ont protégé les personnes visées. UN وذكرت التقارير أن فرادى ضباط الشرطة حاولوا في حالات قليلة فقط حماية الضحايا.
    Dans un petit nombre de cas, les patrouilles de la MINUEE n'ont pu se déplacer librement dans les régions de Gheruserney et Killeli dans le secteur centre. UN وواجهت دوريات البعثة في حالات قليلة بعض القيود في منطقتي غيروسيرني وكيليلي في قطاع الوسط.
    Dans un petit nombre de cas, des témoins ont dit que les villageois avaient des armes pour protéger leur bétail et leur famille. UN وفي حالات قليلة قال الشهود أن القرويين كان لديهم أسلحة من أجل حماية ماشيتهم وأسرهم.
    un petit nombre de cas de viols et de violence sexuelle auraient été commis par des rebelles. UN وأبلغ عن وجود حالات قليلة من ارتكاب المتمردين لأعمال الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Des terres ont été transférées légalement à près de 35 500 bénéficiaires, étant entendu cependant qu'il reste un petit nombre de cas non résolus qui exigent des réinstallations et inscription de biens fonciers au cadastre national. UN وقد جرى نقل الملكية قانونيا إلى حوالي ٥٠٠ ٣٥ مستفيد، وإن كان ما زال هناك عدد قليل من الحالات التي تنتظر الحل، حيث ستلزم إعادة التوطين ويتعين إدراج اﻷملاك المتبقية في سجل اﻷراضي.
    De nouveaux outils d'évaluation, y compris d'auto-évaluation, des entretiens structurés et, dans un petit nombre de cas, une évaluation indépendante des compétences des personnes concernées et du soutien dont elles avaient besoin pour travailler; UN أدوات تقييم جديدة، بما في ذلك مقابلات تقييم ذاتي منظمة، وفي عدد قليل من الحالات تقييم مستقل لمهارات الأشخاص وما يحتاجونه من دعم للعمل؛
    L'instrument dont dispose le Conseiller spécial pour filtrer ce flux d'informations est étalonné afin de mettre en évidence les signes avant-coureurs d'un génocide, ce qui heureusement se limite à un petit nombre de cas. UN ويركِّز المستشار الخاص على تمحيص سيل المعلومات هذا، قصد كشف بوادر الإبادة الجماعية، وهو تركيز يقتصر، لحسن الحظ، على عدد قليل من الحالات.
    La question de la compatibilité avec l'objet et le but ne se pose que dans un petit nombre de cas extrêmes. UN وتقتصر مسألة الاتفاق مع الموضوع والهدف على عدد محدود من الحالات المتطرفة.
    Dans un petit nombre de cas, le paiement d'allocations peut avoir encouragé les chefs militaires à recruter de nouveau des enfants qu'ils avaient déjà libérés. UN وقد يكون دفع البدلات قد شجع في عدد محدود من الحالات القادة على إعادة تجنيد الأطفال الذين سبق لهم أن أفرجوا عنهم.
    Actuellement, des restrictions à l'entrée et à la sortie de Gaza persistent, sauf pour un petit nombre de cas humanitaires, et les principaux points de passage commerciaux entre Israël et l'Égypte sont fermés la majorité des jours ouvrables. UN وفي الوقت الحالي، يظل السفر داخل غزة وإلى الخارج مُقيّداً، باستثناء السفر لأغراض عدد محدود من الحالات الإنسانية. كما ظلت نقاط العبور التجاري الرئيسية مع إسرائيل ومصر مغلقة لمعظم أيام العمل المقررة.
    Dans un petit nombre de cas, les sources d'information ont désigné l'armée comme étant la force responsable de l'arrestation. UN وفي بضع حالات أشارت المصادر إلى الجيش بوصفه القوة المسؤولة عن الاعتقال.
    Dans un petit nombre de cas, l'armée semblerait être la force responsable de l'arrestation. UN وفي بضع حالات نُسبت إلى الجيش نفسه المسؤولية عن الاحتجاز.
    Il ajoute que l'État partie n'a pas accordé le crédit voulu au rapport du groupe des examens médicaux d'Amnesty International et souligne que cette organisation ne produit de tels rapports que dans un petit nombre de cas crédibles. UN ويدَّعي المحامي أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدر أهمية التقرير الطبي الصادر عن فريق الفحوص الطبية التابع لمنظمة العفو الدولية، وهو الفريق الذي لا يصدر تقاريره إلا في عدد صغير من الحالات الجديرة بالتصديق.
    Ce document est important par sa valeur symbolique, même s'il n'évoque qu'un petit nombre de cas. UN وهذه الوثيقة هامة من حيث قيمتها الرمزية، رغم أنها لا تتناول إلا عدداً قليلاً من الحالات.
    un petit nombre de cas étaient encore à l'examen en vue de déterminer les montants à réclamer. UN وهناك بضعة حالات أخرى يجري استعراضها لتحديد المبلغ الذي ينبغي جبايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد