ويكيبيديا

    "un pied d'égalité et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدم المساواة وأن
        
    • أساس من المساواة
        
    • بصورة متساوية وضمان
        
    • قدم المساواة وعدم
        
    • قدم من المساواة ووفقا
        
    • قدم المساواة وبدون
        
    • قدم المساواة وتتيح
        
    • قدم المساواة ودون
        
    • قدم المساواة وعلى
        
    • قدم المساواة وفي
        
    • قدم المساواة ووفقا
        
    Il devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et leur fournir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. UN ويتعين عليها أن تعامل جميع الأحزاب السياسية المعارضة على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متساوية لمواصلة أنشطتها الشرعية، وفقاً لأحكام المادتين 25 و26 من العهد.
    Il devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et leur fournir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. UN ويتعين عليها أن تعامل جميع الأحزاب السياسية المعارضة على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متساوية لمواصلة أنشطتها الشرعية، وفقاً لأحكام المادتين 25 و26 من العهد.
    2. L'article 3 suppose que tous les êtres humains doivent jouir des droits prévus par le Pacte sur un pied d'égalité et dans leur intégralité. UN 2- تنص المادة 3 على حق جميع الناس بالتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، على أساس من المساواة.
    Une coopération réussie exige que tous les partenaires soient mis sur un pied d'égalité et qu'il n'y ait pas de mainmise sur les ressources ou sur l'établissement des objectifs. UN يتطلب التعاون الناجح معاملة جميع الشركاء على قدم المساواة وعدم هيمنة أي منهم على الموارد أو على اختيار الأهداف.
    Selon la délégation chinoise, il était impératif que dans chaque région les mesures favorisant la transparence dans le domaine des armements soient formulées et adoptées par consensus par les Etats de la région dans le cadre de discussions qui se déroulent sur un pied d'égalité et pour lesquelles il soit tenu compte des conditions régionales spécifiques. UN وأعرب الوفد الصيني عن رأيه القائل إنه يتحتم أن تصاغ وتعتمد التدابير المتعلقة بالشفافية في مسألة التسلح بالنسبة لكل منطقة بتوافق آراء الدول الواقعة في المنطقة عن طريق المناقشات التي تجري على قدم من المساواة ووفقا ﻷوضاعها الاقليمية المحددة.
    Il devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et leur fournir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. UN ويتعين عليها أن تعامل جميع الأحزاب السياسية المعارضة على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متساوية لمواصلة أنشطتها الشرعية، وفقاً لأحكام المادتين 25 و 26 من العهد.
    Certaines délégations se sont inquiétées de l'inégalité de la répartition des ressources entre les services linguistiques et elles ont déclaré que tous les services linguistiques devaient être traités sur un pied d'égalité et bénéficier des mêmes conditions de travail et des mêmes ressources. UN وأعربت الوفود عن قلقها إزاء التفاوت في توزيع الموارد فيما بين دوائر اللغات ولاحظت أنه ينبغي أن تعامل جميع دوائر اللغات على قدم المساواة وأن توفر لها ظروف عمل وموارد مواتية بصورة متساوية.
    L'État partie devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et leur garantir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تتيح لها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة، بما يتماشى مع أحكام المادتين 25 و26 من العهد.
    L'État partie devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et appuyer de la même manière leurs activités légitimes, en favorisant de fait le pluralisme politique, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف، وفقاً للمادتين 25 و26 من العهد، أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة.
    Les femmes devraient participer sur un pied d'égalité et sans restriction à la prise de décisions à tous les niveaux concernant l'environnement. UN 49 - ينبغي تمثيل النساء على قدم المساواة وأن يتم إشراكهن مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات البيئية على جميع المستويات.
    Nous avons reconnu que toutes les cultures et toutes les civilisations sont sur un pied d'égalité et que le dialogue doit se nourrir des valeurs et des principes partagés qui favorisent la culture de la paix, notamment la tolérance, le respect d'autrui, l'entente mutuelle, le respect de la diversité culturelle, l'attachement à la non-violence et aux principes de la coexistence pacifique. UN ولقد أقررنا بأن جميع الثقافات والحضارات تتكافأ على قدم المساواة وأن الحوار يجب أن يقوم على أساس قيم ومبادئ مشتركة، معزّزة بثقافة سلام، تشمل، في ما تشمل: التسامح واحترام الغير والتفاهم واحترام التنوع الثقافي ودعم اللاعنف ومبادئ التعايش السلمي.
    Le Gouvernement réaffirme à cette occasion son entière disposition à coopérer avec d'autres pays et avec des organisations internationales sur un pied d'égalité et sur la base de principes établis. UN وفي هذه المناسبة أكدت الحكومة من جديد استعدادها للتعاون مع سائر البلدان والمنظمات الدولية على أساس من المساواة والمبادئ.
    2. L'article 3 suppose que tous les êtres humains doivent jouir des droits prévus par le Pacte sur un pied d'égalité et dans leur intégralité. UN 2- تنص المادة 3 على حق جميع الناس بالتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، على أساس من المساواة.
    2. L'article 3 suppose que tous les êtres humains doivent jouir des droits prévus par le Pacte sur un pied d'égalité et dans leur intégralité. UN 2- وتنص المادة 3 على حق جميع الناس بالتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، على أساس من المساواة.
    56. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que les parents exercent une responsabilité partagée sur leurs enfants, sur un pied d'égalité, et qu'aucune différence ne soit faite entre les filles et les garçons en termes de responsabilités. UN 56- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تقاسم المسؤولية بين الأمهات والآباء عن أطفالهم على قدم المساواة وعدم التمييز بين المسؤوليات تجاه الفتيات والفتيان.
    Selon la délégation chinoise, il était impératif que dans chaque région les mesures favorisant la transparence dans le domaine des armements soient formulées et adoptées par consensus par les Etats de la région dans le cadre de discussions qui se déroulent sur un pied d'égalité et pour lesquelles il soit tenu compte des conditions régionales spécifiques. UN وأعرب الوفد الصيني عن رأيه القائل إنه يتحتم أن تصاغ وتعتمد التدابير المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح بالنسبة لكل منطقة بتوافق آراء الدول الواقعة في المنطقة عن طريق المناقشات التي تجري على قدم من المساواة ووفقا ﻷوضاعها الاقليمية المحددة.
    Les femmes issues de sociétés autochtones constituent la dernière étape de l'objectif 3 du Millénaire pour le développement et de ses indicateurs et exhortons les États Membres à œuvrer afin de leur permettre de se montrer fières, de les placer sur un pied d'égalité et de dissiper leurs craintes. UN وتشكل النساء في مجتمعات الشعوب الأصلية الميل الأخير في مشوار تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وغاياته، وندعو إلى الالتزام بالعمل على جعل النساء يقفن فخورات وعلى قدم المساواة وبدون خوف.
    Dans le cadre du mécanisme d'Examen périodique universel, aucune différence n'était faite entre les pays, tous étaient traités sur un pied d'égalité et la société civile et les autres parties prenantes avaient l'occasion de faire des observations sur la situation des droits de l'homme dans le pays concerné. UN فآلية الاستعراض الدوري الشامل لا تفاضل بين الدول وتعاملها على قدم المساواة وتتيح فرصة للمجتمع المدني ولأصحاب المصلحة الآخرين للتعليق على حالة حقوق الإنسان في بلد ما.
    C'est à ces pays qu'incombe la plus grande responsabilité pour ce qui est de contribuer à un réel transfert de technologie, accessible sur un pied d'égalité et sans condition. UN وهذه هي البلدان التـي تتحمل المسؤولية اﻷكبر عن اﻹسهام في نقل التكنولوجيا نقلا فعليا وفي وصولها إلى الجميع على قدم المساواة ودون أية شروط.
    La Chine espère que les pays, sur un pied d'égalité et dans le respect mutuel, pourront atténuer leurs différends par le dialogue et les échanges, seuls moyens de promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وتأمل الصين أن البلدان ستستطيع، على قدم المساواة وعلى أساس الاحترام المتبادل، أن تخفف من خلافاتها عن طريق الحوار والتبادل، فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Conseil de l'Europe est l'institution politique européenne par excellence qui est en mesure d'accueillir, sur un pied d'égalité et dans des structures permanentes, les démocraties d'Europe libérées de l'oppression communiste. UN إن مجلس أوروبا هو المؤسسة السياسية اﻷوروبية المثلى المؤهلة للترحيب، على قدم المساواة وفي إطار الهياكل الدائمة، بالديمقراطيات اﻷوروبية المتحررة من نير القمع الشيوعي.
    Pour que cette coopération porte ses fruits, il fallait que les parties intéressées soient traitées sur un pied d'égalité et de manière équilibrée. UN ولكي يكلل هذا التعاون بالنجاح فإن من المطلوب المشاركة على قدم المساواة ووفقا للتوازن الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد