Le Gouvernement a déjà mis au point un plan complet de préparation et d'intervention, il a intensifié ses activités de surveillance et d'information auprès du public et il a mis en place une permanence téléphonique. | UN | وقد وضعت الحكومة خطة شاملة للتأهب والاستجابة؛ ورفعت درجة المراقبة وأنشطة الإعلام وأنشأت خطا ساخنا على مدى 24 الساعة. |
Très récemment, en 2004, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord a adopté un plan complet de lutte contre la traite dans le monde. | UN | وفي عام 2004، اعتمدت منظمة حلف شمال الأطلسي خطة شاملة لمكافحة الاتجار العالمي بالأشخاص. |
La Mission a aussi établi un plan complet de gestion des stocks de carburant qui prévoit des contrôles plus stricts de nature à réduire le risque de vol. | UN | كما وضعت البعثة خطة شاملة بشأن الوقود أدت إلى تعزيز الضوابط على سبل الوصول إلى الإمدادات. |
Le Comité recommande que toutes les entités élaborent ou arrêtent définitivement un plan complet de valorisation des avantages d'ici à la fin de 2013 | UN | يوصي المجلس بأن تقوم جميع الكيانات، بحلول نهاية عام 2013، بوضع الصيغ النهائية لخطة شاملة وعملية لتحقيق الفوائد أو بإعداد هذه الخطط |
Nous sommes prêts à travailler avec d'autres délégations pour parachever nos travaux, à une date rapprochée, en ce qui concerne un plan complet de SSI. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع وفود أخرى من أجل إنهاء عملنا المتعلق بوضع خطة كاملة لنظام الرصد الدولي في تاريخ مبكر. |
Toutefois, le conseiller hors classe spécialiste de la gestion globale des risques n'a pas été en mesure d'élaborer un plan complet de mise en œuvre à compter de la fin de 2011. | UN | بيد أن المستشار الأقدم لإدارة المخاطر في المؤسسة لم يتمكن بحلول نهاية عام 2011 من وضع خطة تنفيذ شاملة. |
Le Secrétariat se doit de mettre au point un plan complet de gestion financière à moyen terme qui renseigne plus clairement sur les besoins financiers et les grandes priorités. | UN | وينبغي أن تقوم الأمانة العامة بصياغة خطة شاملة متوسطة الأمد للإدارة المالية من أجل تقديم صورة أكثر وضوحا للاحتياجات المالية وأولويات السياسة العامة. |
Enfin, le Ministère des finances ainsi que le Ministère des relations économiques extérieures sont priés d'élaborer un plan complet de redressement économique de l'Abkhazie (Géorgie) pour la période qui suivra le conflit. | UN | وينص المرسوم الرئاسي على مشاركة وزارة المالية ووزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية في وضع خطة شاملة لتحقيق اﻹنعاش الاقتصادي لفترة ما بعد النزاع في أبخازيا، جورجيا. |
15. Depuis le dernier rapport de mon prédécesseur, l'élaboration d'un plan complet de réformes judiciaires est en cours mais va trop lentement. | UN | ١٥ - منذ تقديم سلفي لتقريره اﻷخير، كان التقدم بطيئا تجاه صوغ خطة شاملة ﻹصلاح النظام القضائي. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la seule entité à avoir élaboré un plan complet de valorisation des avantages de l'adoption des normes IPSAS. | UN | ٥٠ - واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي الكيان الوحيد الذي وضع خطة شاملة لتحقيق الفوائد. |
Après la fin des principales hostilités au Mali, le Gouvernement malien de transition a défini et lancé un plan complet de reprise durable en 2013 et 2014. | UN | وعقب إنهاء عمليات القتال الرئيسية، قامت حكومة مالي المؤقتة، من جانبها، بوضع وإطلاق خطة شاملة للإنعاش المستدام لعامي 2013 و 2014. |
Pour assurer une transition sans heurt et réduire au minimum l'impact sur ses activités, il a élaboré un plan complet de gestion du changement et adopté une approche consultative en mettant l'accent sur la transparence et le bien-être du personnel. | UN | ولتأمين الانتقال السلس وتقليص عرقلة العمليات إلى أدنى حد ممكن، تم وضع خطة شاملة لإدارة التغيرات واعتماد نهج تشاوري بالتشديد على الشفافية ورفاهية الموظفين. |
Cette opération se heurte toutefois à de graves difficultés, notamment l'absence d'un plan complet de redéploiement des agents de la force publique, du personnel judiciaire et du personnel de l'administration pénitentiaire nécessaires pour appuyer ces fonctionnaires. | UN | لكن تلك العملية تواجه تحديات خطيرة منها عدم وجود خطة شاملة لإعادة نشر ما يلزم من عناصر إنفاذ القانون وموظفي الهيئات القانونية والقضائية والسجون لدعم الموظفين الحكوميين. |
Avec l'assistance à long terme actuellement fournie par le PNUD, ce complément de ressources pourrait aider le Ministère de la justice à dresser un plan complet de réforme et de renforcement institutionnel de la justice. | UN | وإلى جانب المساعدة الطويلة الأجل التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يمكن لهذه الموارد مساعدة وزارة العدل على وضع خطة شاملة لإصلاح قطاع العدل وتعزيزه مؤسسيا. |
Établir un plan complet de continuité des opérations et un plan de reprise après sinistre; mettre à l'épreuve, examiner et mettre à jour régulièrement le plan de reprise après sinistre | UN | وضع خطة شاملة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ولاستمرارية الأعمال؛ واختبار خطة الوكالة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستعراضها وتحديثها بشكل منتظم |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général s'appuie sur cette analyse pour élaborer un plan complet de conversion en vue de la création du Centre de services mondial, comme il l'a demandé au paragraphe 194 du présent rapport. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أن يبني الأمين العام على ذلك التحليل من أجل وضع خطة شاملة لإعادة تشكيل المركز العالمي للخدمات، على النحو المطلوب في الفقرة 194 أعلاه. |
68. Un quart de tous les pays ayant répondu au questionnaire avaient établi un plan complet de prévention de la délinquance juvénile à chaque échelon de l'administration publique. | UN | ٨٦ - وضع ربع البلدان المجيبة خطة شاملة للوقاية من جنوح اﻷحداث في جميع المستويات الحكومية . |
33. un plan complet de prévention, protection et prise en charge en faveur des Afro-Colombiens déplacés a été élaboré en application de l'ordonnance 005 de 2009 et approuvé par le Comité consultatif de haut niveau. | UN | 33- وقد تم وضع خطة شاملة للحماية والوقاية والدعم للمشردين من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، وفقاً للمرسوم 005 لسنة 2009 والذي وافقت عليه اللجنة الاستشارية الرفيعة المستوى. |
Le Comité recommande que toutes les entités élaborent ou arrêtent définitivement un plan complet de valorisation des avantages d'ici à la fin de 2013. | UN | 18 -ويوصي المجلس بأن تقوم جميع الكيانات، بحلول نهاية 2013، بوضع الصيغ النهائية لخطة شاملة وعملية لتحقيق الفوائد أو بإعداد هذه الخطط. |
Enfin, l'équipe a conçu un plan complet de réalisation du projet, déterminé les ressources nécessaires et élaboré une étude générale de viabilité. | UN | وأخيرا، وضع فريق المشروع خطة كاملة للمشروع، وحدد الموارد المطلوبة، وأعد دراسة جدوى مرجعية. |