ويكيبيديا

    "un plan d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة
        
    • خريطة طريق
        
    • مخططا
        
    • خارطة طريق
        
    • ومن شأن وضع آلية
        
    • واضح وخطة
        
    • طريق رفيعة المستوى
        
    • بتقديم خطط
        
    • خطةً
        
    Veuillez également préciser si un plan d'action national pour l'égalité des sexes a été mis au point. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا تم إعداد خطة عمل وطنية بشأن المساواة بين الجنسين.
    Le résultat est documenté dans un plan d'audit interne axé sur le risque. UN ويجري توثيق النتيجة في خطة عمل للمراجعة الداخلية للحسابات على أساس المخاطر.
    un plan d'action avait été précédemment élaboré dans ces provinces pilotes pour améliorer le fonctionnement de la justice. UN وكانت خطة عمل قد وُضعت من قبل في هذه الأقاليم الرائدة لتحسين أداء قطاع العدالة لوظائفه.
    Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى:
    Adoption par le CCS d'un plan d'action sur le paritarisme à l'échelle du système UN قيام مجلس الرؤساء المعني بالتنسيق باعتماد خطة عمل على نطاق المنظومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Le centre pour l'emploi doit élaborer un plan d'intervention pour tout chômeur inscrit au chômage depuis plus de cinq mois. UN ويجب أن يضع مركز العمالة خطة عمل لكل شخص سُجل منذ أكثر من خمسة أشهر كشخص عاطل عن العمل.
    Veuillez également préciser si un plan d'action national pour l'égalité des sexes a été mis au point. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا كان يجري إعداد خطة عمل وطنية للمساواة بين الجنسين.
    Le résultat est documenté dans un plan d'audit interne axé sur le risque. UN ويجري توثيق النتيجة في خطة عمل للمراجعة الداخلية للحسابات على أساس المخاطر.
    un plan d'éducation aux droits de l'homme a été élaboré, à la fois pour l'enseignement classique et les autres filières. UN وأُعِدت خطة عمل للتوعية بحقوق الإنسان تركز بشكل واضح يتمثل في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في أُطر رسمية وغير رسمية.
    Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى:
    Toute nouvelle stratégie devrait être assortie d'un plan d'action détaillé réaliste et d'une analyse coûts-avantages pleinement justifiée. UN وينبغي أن تتضمن أي استراتيجية جديدة، خطة تنفيذ مفصلة وقابلة للتطبيق وتحليلا مبررا تماما لنسبة الفائدة إلى التكلفة.
    un plan d'action national pour les personnes âgées, inspiré du Plan international de Madrid sur le vieillissement, est en place depuis 2006. UN ووُضعت منذ عام 2006 خطة وطنية للعمل لكبار السن تستند إلى خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002.
    Pendant la période 1999-2003, le Danemark a mis en place un plan d'action destiné à réduire le nombre d'avortements induits. UN وفي الفترة من عام 1999 إلى عام 2003، تم تنفيذ خطة عمل لخفض عدد حالات الإجهاض المستحث في الدانمرك.
    Chaque pays a élaboré un plan d'action avec l'assistance technique appropriée. UN وقام كل بلد بوضع خطة عمل مشفوعة باحتياجات الدعم التقني ذات الصلة.
    Il importe, par exemple, de statuer sur l'utilité d'établir un plan d'action ou une feuille de route. UN فمن الأهمية بمكان مثلا النظر فيما إذا كان ضروريا وضع خطة عمل أو خريطة طريق على نطاق المنظومة.
    Ce programme présente un plan d'action visant à appliquer la notion de développement durable que seule la coopération internationale permet de réaliser. UN ويحدد جدول أعمال القرن ٢١ خطة عمل لتنفيذ مفهوم التنمية المستدامة التي لا يمكن أن تتحقق إلا بالتعاون الدولي.
    Récemment, ils ont adopté un plan d'action sur la coordination des mesures de lutte contre la drogue dans les Caraïbes. UN وقد اعتمدت هذه الدول مؤخرا خطة عمل بشأن التنسيق والتعاون فيما يتصل بمراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي.
    Le Département s'emploie, par le biais de ces structures, à formuler une politique nationale et un plan d'action. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة من خلال هذه الهياكل من أجل رسم سياسة وطنية ووضع خطة عمل لشؤون الجنسين.
    un plan d'exécution sera communiqué dans un document de séance au Conseil à sa session annuelle de 1997. UN وستتاح للمجلس، في دورته السنوية لعام ١٩٩٧، خطة تنفيذ في شكل ورقة من ورقات غرف الاجتماعات.
    Il en est résulté un plan d'action qui sert aujourd'hui de référence pour la formation des étudiants en journalisme. UN وأسفر ذلك الاجتماع عن وضع خطة عمل تحدد حاليا جدول اﻷولويات الرامية إلى تحسين إعداد خريجي كلية الصحافة.
    Par ailleurs, nous avons mis en place, à partir de 2008, un plan d'urgence visant à accélérer la mise en œuvre de la réforme du système d'éducation et de formation. UN ومنذ سنة 2008، اتخذنا مخططا استعجاليا، لتسريع وتيرة إصلاح منظومة التربية والتكوين.
    un plan d'action axé sur l'exécution rapide du projet a été élaboré; UN ووُضعت خارطة طريق لتنفيذ المشروع على وجه السرعة.
    un plan d'archivage et de récupération des données pourrait aider tous les contractants à rechercher des indicateurs écologiques significatifs. UN ومن شأن وضع آلية لحفظ البيانات واسترجاعها أن يساعد جميع المتعاقدين في البحث عن المؤشرات الهامة من الناحية الييئية.
    L'organisation assure-t-elle un suivi et une gestion efficaces de l'exécution du projet par rapport à un calendrier et à un plan d'exécution précis? UN هل تقوم الإدارة برصد وإدارة الإنجاز على نحو فعال بالقياس إلى جدول زمني واضح وخطة تنفيذ واضحة للمشروع؟
    Le présent rapport rend compte des premiers résultats de cette étude et présente les grandes lignes d'un plan d'investissement dans le domaine de l'informatique et de la télématique. UN وترد في هذا التقرير النتائج الأولية وخريطة طريق رفيعة المستوى تحدد المسار المستقبلي للاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation réitérée du Comité, selon laquelle elle devait veiller à ce que l'Office des Nations Unies à Genève rappelle à tous les services internes et externes demandeurs de fourniture de biens ou services qu'ils sont tenus de présenter, avant le début de chaque exercice biennal, un plan d'achats exhaustif. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس المكررة بأن تكفل قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتذكير جميع الكيانات العميلة الداخلية والخارجية بضرورة الالتزام بتقديم خطط مكتملة للشراء قبل بدء كل فترة سنتين.
    En 2010, la municipalité sous contrôle israélien a approuvé un plan d'aménagement du quartier d'Al-Bustan, à Silwan. UN ففي عام 2010، وافقت البلدية الخاضعة لسيطرة إسرائيل خطةً لتطوير منطقة البستان في سلوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد