Selon une délégation, un plan d'action clair quant à la manière de faire avancer les travaux était nécessaire à ce stade. | UN | وجرى الإعراب أيضاً عن رأي مفاده ضرورة وجود خطة عمل واضحة بشأن كيفية التحرك قدماً في المرحلة الراهنة. |
Le FNUAP disposait à cet effet d'un plan d'action clair et ferme qui exigeait à la fois du temps ainsi que l'appui du Conseil d'administration. | UN | ويعتمد الصندوق خطة عمل واضحة وحازمة، ويتعين الحصول على دعم المجلس التنفيذي وتوفير الوقت اللازم من أجل معالجة المسائل. |
Le FNUAP disposait à cet effet d'un plan d'action clair et ferme qui exigeait à la fois du temps ainsi que l'appui du Conseil d'administration. | UN | ويعتمد الصندوق خطة عمل واضحة وحازمة، ويتعين الحصول على دعم المجلس التنفيذي وتوفير الوقت اللازم من أجل معالجة المسائل. |
Le Groupe de travail gouvernemental est chargé d'élaborer un plan d'action clair comportant des objectifs mesurables et atteignables. | UN | ويتولى الفريق العامل الحكومي مهمة وضع خطة عمل واضحة تشمل أهدافاً قابلة للقياس ويمكن تحقيقها. |
:: Élaboration d'un plan d'action clair pour la diffusion de la Convention au niveau local | UN | صياغة خطة عمل واضحة لنشر الاتفاقية لتصل إلى العامة |
Nous sommes particulièrement heureux de constater que le rapport met l'accent sur les nombreux défis auxquels l'Afrique continue de faire face et la nécessité d'un plan d'action clair. | UN | ويسرنا بشكل خاص أن هذا التقرير يبرز التحديات الكثيرة التي لا تزال تواجه أفريقيا والحاجة إلى وضع خطة عمل واضحة للتصدي لها. |
26. Les Nations Unies doivent avoir un plan d'action clair visant à la réalisation du droit au développement. | UN | ٢٦ - وطالب بأن تكون لدى اﻷمم المتحدة خطة عمل واضحة ﻹنفاذ الحق في التنمية. |
On a pu constater l'appui de la communauté internationale et du Comité en particulier en faveur des actions menées par les Autorités palestiniennes dans ce sens lors de la réunion du Comité, fort suivie, qui s'est tenue à Caracas, au cours de laquelle un plan d'action clair a été élaboré. | UN | وقد ثبت دعم المجتمع الدولي واللجنة على وجه الخصوص لجهود السلطة الفلسطينية في ذلك الاتجاه في اجتماع اللجنة في كاراكاس الذي سجل حضورا كبيرا، والذي جرى السعي فيه إلى وضع خطة عمل واضحة. |
Le Directeur exécutif devrait établir un plan d'action clair visant à diversifier l'origine des administrateurs et des consultants, en particulier en examinant davantage de candidatures provenant de pays en développement. | UN | ينبغي أن يضع المدير التنفيذي خطة عمل واضحة ترمي إل توسيع تنوع القوى العاملة الفنية، وكذلك مجمع الاستشاريين، خاصة من خلال النظر في جلب مزيد من المرشحين المنتمين لبلدان نامية. |
La Conférence doit adopter un plan d'action clair pour garantir la mise en œuvre de toutes les dispositions du Traité et établir un programme bien défini pour l'élimination irréversible, vérifiable et contraignante de toutes les armes nucléaires d'ici à 2025 au plus tard. | UN | ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025. |
La Conférence doit adopter un plan d'action clair pour garantir la mise en œuvre de toutes les dispositions du Traité et établir un programme bien défini pour l'élimination irréversible, vérifiable et contraignante de toutes les armes nucléaires d'ici à 2025 au plus tard. | UN | ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025. |
Deuxièmement, le Sommet doit établir un plan d'action clair et concret pour renforcer l'accès aux TIC qui puisse être mis en oeuvre par toutes les parties. | UN | وثانيا، ينبغي لمؤتمر القمة أن يرسم خطة عمل واضحة وملموسة لتحسين سبل الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن ينفذها جميع أصحاب المصلحة. |
Cette absence de concentration et de vision stratégique est illustrée par l'incapacité du Mécanisme mondial à élaborer un plan d'action clair et concis plus de cinq ans après sa création en 1998. | UN | وارتأوا أن هناك ما يبدو أنه انعدام للتركيز والرؤية الاستراتيجية يتجسد في عجز الآلية العالمية عن وضع خطة عمل واضحة وموجزة بعد انقضاء أكثر من خمس سنوات على إنشائها في عام 1998. |
Cette option, élaborée plus en détail, est devenue un plan d'action clair pour le FENU à la suite d'un processus de gestion du changement auquel le personnel du FENU a été associé et que le PNUD a facilité. | UN | وقد تمت بلورة ذلك الخيار في خطة عمل واضحة يضطلع بها الصندوق خلال عملية التغيير الإداري التي سيشارك فيها موظفوه وييسرها البرنامج الإنمائي. |
La DNS et le Ministère de l'intérieur ont, à maintes reprises, renouvelé leur engagement à prendre les conclusions du rapport au sérieux et à élaborer un plan d'action clair pour répondre aux préoccupations soulevées, mais à la fin 2011, le suivi n'a révélé aucun changement de fond. | UN | وجددت المديرية ووزارة الداخلية تكراراً تعهدهما بالتعامل الجاد مع استنتاجات التقرير ووضع خطة عمل واضحة لمعالجة الشواغل الواردة فيه. ولكن بحلول نهاية عام 2011، لم تحقق المتابعة تغييرات ملموسة. |
La recommandation préconise l'établissement d'un plan d'action clair visant à diversifier l'origine des administrateurs et des consultants, en particulier en examinant davantage de candidatures provenant de pays en développement. | UN | دعت التوصية إلى وضع خطة عمل واضحة ترمي إلى توسيع تنوع القوى العاملة الفنية ومجمع الاستشاريين، خاصة من خلال النظر في جلب مزيد من المرشحين المنتمين لبلدان نامية. |
Le Directeur exécutif devrait établir un plan d'action clair visant à diversifier l'origine des administrateurs et des consultants, en particulier en examinant davantage de candidatures provenant de pays en développement. D. Insuffisance des fonds consacrés à la formation, inégalité des opportunités de formation | UN | ينبغي أن يضع المدير التنفيذي خطة عمل واضحة ترمي إل توسيع تنوع القوى العاملة الفنية، وكذلك مجمع الاستشاريين، خاصة من خلال النظر في جلب مزيد من المرشحين المنتمين لبلدان نامية. |
Étant donné l'impasse et la réticence apparente des délégations s'agissant d'engager des discussions de fond sur les questions en suspens, les délégations devaient se demander sérieusement s'il fallait poursuivre de la même manière ou s'il fallait formuler un plan d'action clair sur la manière d'avancer. | UN | وبالنظر إلى هذا المأزق والتردد الواضح في إجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل المعلقة، فقد اقتُرح أن تفكر الوفود بجدية فيما يتعين عمله، هل تستمر بنفس الطريقة، أم تضع خطة عمل واضحة تحدد كيفية المضي قدما. |
Il faudrait actualiser le document d'information en vue de la session annuelle du Conseil économique et social pour rendre compte des progrès réalisés par les Nations Unies; recenser les outils communs et les profils des fonctionnaires qui pourraient contribuer au renforcement des capacités et fournir un plan d'action clair, assorti d'objectifs. | UN | وينبغي تنقيح ورقة المعلومات الأساسية للدورة السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لإبراز التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة، وتبيان الأدوات المشتركة ونٌبَذ الوظائف اللازمة لدعم تنمية القدرات، وتوفير خطة عمل واضحة مشفوعة بمعايير قياسية. |
Il faudrait actualiser le document d'information en vue de la session annuelle du Conseil économique et social pour rendre compte des progrès réalisés par les Nations Unies; recenser les outils communs et les profils des fonctionnaires qui pourraient contribuer au renforcement des capacités et fournir un plan d'action clair, assorti d'objectifs. | UN | وينبغي تنقيح ورقة المعلومات الأساسية للدورة السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لإبراز التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة؛ وتبيان الأدوات المشتركة ونبذ الوظائف اللازمة لدعم تنمية القدرات؛ وتوفير خطة عمل واضحة مشفوعة بمعايير قياسية. |