Il a été demandé aux bureaux de pays du FNUAP d'élaborer un plan d'action coordonné avec des partenaires dans ce domaine. | UN | وأصدرت تعليمات إلى مكاتب الصندوق القطرية لوضع خطة عمل منسقة مع الشركاء في الميدان. |
Ces groupes thématiques multisectoriels élaboreraient un plan d'action coordonné en vue d'assurer une mise en œuvre plus efficace des programmes et aideraient les gouvernements à obtenir les ressources nécessaires. | UN | وستقوم هذه الأفرقة الفنية المتعددة القطاعات بإعداد خطة عمل منسقة لضمان تنفيذ البرامج بمزيد من الفعالية كما ستساعد الحكومات في الجهود التي تبذلها لجمع الموارد اللازمة. |
Il a été demandé aux bureaux de pays du FNUAP d'élaborer un plan d'action coordonné avec des partenaires dans ce domaine. | UN | وأصدرت تعليمات إلى مكاتب الصندوق القطرية لوضع خطة عمل منسقة مع الشركاء في الميدان. |
· Elaboration d'un plan d'action coordonné, avec les organes compétents, pour parvenir à des solutions durables et améliorer la coopération technique. · Mise au point définitive et publication du plan. | UN | وضع خطة عمل منسقة مع الهيئات ذات الصلة للتوصل إلى حلول مستديمة وتحسين إتمام الخطة وإصدارها؛ التعاون التقني. |
Il importe de disposer d'un plan d'action coordonné concernant le différents programmes. | UN | ويجب أن تكون هناك خطة عمل منسقة فيما يتعلق بالبرامج. |
Pour traiter la question de manière globale, en 2005 le Cabinet du Premier Ministre a mis en place, en coopération avec l'OSCE, le HCR et la MINUK, un plan d'action coordonné fixant la marche à suivre. | UN | ووضع مكتب رئيس الوزراء، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة، من أجل ضمان المساواة بطريقة شاملة، خطة عمل منسقة تغطي كامل عام 2005. |
Nous considérons la présente réunion comme une étape importante sur la voie de l'élaboration d'un plan d'action coordonné et général visant à surmonter cette crise. | UN | ونحن نرى في اجتماع اليوم خطوة هامة في عملية مواصلة بلورة خطة عمل منسقة شاملة موجهة للتغلب على الأزمة. |
un plan d'action coordonné interorganisations pour l'application d'Action 21 était préparé dans le cadre du programme de travail pour 1994-1995. | UN | وكــان يجري إعــداد خطة عمل منسقة فيما بين الوكالات لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وذلك في إطار برنامج العمل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
115. Les évacuations ne devraient être effectuées par des organismes ou des individus que dans le cadre d'un plan d'action coordonné. | UN | 115- وينبغي ألا يتم الإجلاء إلا على أيدي وكالات أو أفراد يعملون في إطار خطة عمل منسقة. |
Au début de 1994, les comités et les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine de la rééducation des handicapés à Gaza se sont réunis sous le parrainage du Conseil palestinien pour la santé en vue d'élaborer un plan d'action coordonné pour 1994/95. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٤، ائتلفت اللجان ومنظمات غير حكومية أخرى، تعمل في مجال اﻹعاقة في غزة، برعاية مجلس الصحة الفلسطيني، لتطوير خطة عمل منسقة للفترة ١٩٩٤/١٩٩٥. |
Ces groupes thématiques plurisectoriels seraient chargés d'établir un plan d'action coordonné, l'idée étant de rationaliser les différentes initiatives, de réaliser plus rentablement les programmes et d'aider les gouvernements à réunir les ressources dont ils ont besoin pour atteindre les objectifs du plan. | UN | وعلى تلك الأفرقة المواضيعية المتعددة القطاعات أن تعد خطة عمل منسقة من أجل كفالة تبسيط المبادرات المختلفة، وتحقيق فعالية أكبر في تنفيذ البرامج، ومساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى زيادة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف الخطة. |
En sa qualité de principal organe du système des Nations Unies chargé des questions relatives aux programmes, le Comité de haut niveau sur les programmes sert de cadre bien établi à l'élaboration d'un plan d'action coordonné, technique et cohérent à l'échelle du système sur la contribution qu'un travail décent pour tous pourrait apporter à l'élimination de la pauvreté. | UN | وباعتبار اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى هي الهيئة الرئيسية للتنسيق فيما يتعلق بالمسائل البرنامجية على نطاق المنظومة، فإنها توفر منتدى راسخا لوضع خطة عمل منسقة وفنية ومتسقة على نطاق المنظومة بشأن الإسهام الذي يمكن أن تقدمه العمالة الكاملة والعمل الكريم للقضاء على الفقر. |
La présente note donne un aperçu des principaux piliers et éléments d'un cadre pour le renforcement des capacités qui pourrait aider les décideurs à prendre de bonnes décisions et à élaborer un plan d'action coordonné et cohérent dans l'optique de la publication d'informations de qualité par les entreprises. | UN | وقد اقترحت هذه الورقة الدعائم والعناصر الرئيسية لإطار بناء القدرات التي يمكن أن يسترشد بها واضعو السياسات لاتخاذ قرارات سليمة ووضع خطة عمل منسقة ومتجانسة للوصول إلى الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات. |
Le 21 septembre dernier, lors d'une réunion extraordinaire tenue à Bruxelles, le Conseil de l'Europe a réitéré sa ferme volonté d'agir d'une manière concertée en toutes circonstances et a approuvé un plan d'action coordonné et global contre le terrorisme, comportant un important train de mesures. | UN | ففي اجتماع استثنائي عقد في بروكسل في 21 أيلول/سبتمبر 2001، أكد المجلس الأوروبي عزمه الراسخ على العمل المتضافر في كل الظروف، ووافق على وضع خطة عمل منسقة وشاملة لمحاربة الإرهاب، تشمل عددا كبيرا من التدابير. |
Il existe des obstacles, comme la compréhension imparfaite des problèmes des femmes et de leur rôle dans le développement du pays, ainsi que l'absence d'un plan d'action coordonné permettant de prendre des initiatives tenant compte de l'égalité des sexes et de suivre les progrès réalisés en la matière. | UN | ومن المعيقات المواجهة عدم الفهم الدقيق للجنسانية ودورها في تنمية البلد، وعدم وجود خطة عمل منسقة لاتخاذ إجراءات في ميدان القضايا الجنسانية ورصد التقدم الذي تحقق في هذا المضمار(30). |
Le Comité est en train de préparer un plan d'action coordonné pour l'application d'Action 21, tenant compte du programme de travail des organes et institutions des Nations Unies pour l'exercice biennal 1994-1995, ainsi que de programmes similaires d'organisations intergouvernementales et bilatérales. | UN | وتقوم تلك اللجنة حاليا بإعداد خطة عمل منسقة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، واضعة في الاعتبار برنامج عمل هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، فضلا عن البرامج المماثلة للمنظمات الحكومية الدولية والثنائية. |