En outre, les organisations non gouvernementales ont lancé des appels en faveur d'un plan d'action global contre la violence sexuelle. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تلقى مناشدات من المنظمات غير الحكومية تدعو إلى وضع خطة عمل شاملة لمكافحة الاعتداء الجنسي. |
Il s'agit d'un plan d'action global pour le développement durable des ressources terrestres, qui englobe pratiquement tous les problèmes liés à l'environnement et au développement économique. | UN | وهو خطة عمل شاملة للتنمية المستدامة لموارد كوكب اﻷرض. ويشمل جل جوانب التنمية البيئية والاقتصادية. |
un plan d'action global visant tous les domaines concernant l'enfance a également été mis en oeuvre afin de s'attaquer à toutes les situations où des enfants deviennent victimes. | UN | كما تم الشروع في تنفيذ خطة عمل شاملة تغطي كل الميادين المتصلة باﻷطفال للتصدي للحالات التي يقع فيها اﻷطفال ضحايا. |
Cette mesure s'inscrivait dans le cadre d'un plan d'action global en faveur des peuples autochtones. | UN | وكان ذلك وفقاً لخطة عمل شاملة بشأن الشعوب الأصلية. |
Le Gouvernement finalise en outre un plan d'action global sur les droits de l'homme. | UN | هذا وتضع الحكومة اللمسات الأخيرة على خطة عمل شاملة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Pour la première fois, un plan d'action global traitant des trois piliers du Traité a été adopté. | UN | ولأول مرة، وضعت خطة عمل شاملة تعالج جميع الركائز الثلاث للمعاهدة المتفق عليها. |
Nous avons, avec l'aide des donateurs internationaux, mis au point un plan d'action global d'élimination de la pauvreté pour remédier à ce problème sous tous ses aspects. | UN | وقد وضعنا، بدعم من المانحين الدوليين، خطة عمل شاملة لاستئصال الفقر، تتصدى للفقر في جميع جوانبه. |
L'Équipe spéciale a établi un plan d'action global, afin de traiter les questions liées aux services de distribution et de faire en sorte que ces services fonctionnent de la manière la plus efficace possible pendant l'hiver. | UN | وأعدت فرقة العمل خطة عمل شاملة للعناية بالمرافق وضمان أفضل أداء ممكن للمرافق في كوسوفو خلال فصل الشتاء. |
L'Équipe spéciale a établi un plan d'action global, pour faire en sorte que les services de distribution du Kosovo fonctionnent de la manière la plus efficace possible pendant l'hiver. | UN | وأعدت فرقة العمل خطة عمل شاملة لضمان أفضل أداء ممكن للمرافق في كوسوفو خلال فصل الشتاء. |
Le moment est venu pour l'ONU de définir un plan d'action global contre cette pandémie. | UN | وحان الوقت لكي تضع الأمم المتحدة خطة عمل شاملة لمكافحة هذا الوباء. |
Il prend note des informations fournies par les représentants de la RAS de Macao selon lesquelles un plan d'action global serait actuellement examiné. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها المندوبون من منطقة ماكاو الإدارية الخاصة والتي تفيد بوجود خطة عمل شاملة قيد النقاش. |
Le lien entre la traite des personnes et la violence à l'égard des femmes avait été reconnu et faisait actuellement l'objet d'un plan d'action global. | UN | وثمة تسليم بالعلاقة بين الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة ويجري معالجتها في إطار خطة عمل شاملة. |
L'Année internationale de la famille n'a pas conduit à l'élaboration d'un plan d'action global à long terme sur les familles. | UN | والسنة الدولية للأسرة لم تفض إلى وضع خطة عمل شاملة وطويلة الأجل للأسر. |
Le lien entre la traite des personnes et la violence à l'égard des femmes avait été reconnu et faisait actuellement l'objet d'un plan d'action global. | UN | وثمة تسليم بالعلاقة بين الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة ويجري معالجتها في إطار خطة عمل شاملة. |
un plan d'action global a été proposé pour les réfugiés somaliens et l'on examine d'autres situations qui se prêteraient à son application. | UN | كذلك تم اقتراح خطة عمل شاملة للاجئين الصوماليين، ويجري فحص حالات أخرى يمكن تطبيق خطة العمل عليها. |
En 1988, nous avons proposé à l'ONU un plan d'action global en vue d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | واقترحنا علـى اﻷمم المتحــدة في عـام ١٩٨٨ خطة عمل شاملة من أجل تحقيق عالم خــال من اﻷسلحة النووية. |
Elle a encouragé la France à établir un plan d'action global pour assurer la prise en compte systématique des questions d'égalité hommes-femmes et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وشجّعت فرنسا على صياغة خطة عمل شاملة لتعميم التوعية بالقضايا الجنسانية، وللقضاء على التمييز بين الجنسين. |
Le Groupe de Vienne se félicite de l'adoption par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et se déclare favorable à l'adoption ultérieure par le Conseil d'un plan d'action global visant l'application du Code. | UN | 5 - وترحب مجموعة فيينا باعتماد مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها، وتؤيد اعتماد المجلس في وقت لاحق لخطة عمل شاملة من أجل تنفيذ المدونة. |
Les milieux humanitaires ont établi un plan d'action global pour 2006 afin de remédier à certains des problèmes les plus urgents. | UN | ولقد وضعت دوائر تقديم المساعدة الإنسانية خطة عمل موحدة لعام 2006 لتلبية بعض الاحتياجات الأكثر إلحاحا. |
Il l'encourage également à adopter un plan d'action global en faveur des droits de l'homme. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل عالمية وشاملة بشأن حقوق الإنسان. |
Le Directeur de la Division du secteur privé présente la question et présente un rapport oral sur les progrès réalisés dans l'établissement d'un plan d'action global de la Division du secteur privé. | UN | عرض مدير شعبة القطاع الخاص البند، وقدم تقريرا شفويا عن التقدم المحرز في إعداد خطة العمل الشاملة لشعبة القطاع الخاص. |
La création d'un plan d'action global de contrôle des armes légères au Libéria n'est pas encore réalité. | UN | 186 - ولم يتم حتى الآن وضع خطة عمل وطنية شاملة لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ليبريا. |
Compte tenu de la nécessité de garantir une protection efficace des droits fondamentaux des immigrants et des réfugiés, le Gouvernement danois avait néanmoins institué un comité ministériel, lequel avait lancé un plan d'action global comportant 78 initiatives conçues pour mieux intégrer ces groupes dans la société. | UN | ولكن نظرا لأهمية الحماية الفعلية لحقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين، أنشأت الحكومة لجنة وزارية بدأت خطة عمل عامة تضم 78 مبادرة لتحسين إدماج هذه الفئات في المجتمع. |
Les conclusions de ce rapport font apparaître qu'il faut déclarer le système pénitentiaire salvadorien en état d'urgence et établir un plan d'action global en faisant participer toutes les institutions concernées par l'administration de la justice. | UN | وقد تقرر في ضوء ذلك التقرير إعلان حالة الطوارئ في السلفادور، حيث وضعت خطة عمل متكاملة شاركت فيها مختلف المؤسسات المعنية بشؤون إقامة العدل. |