ويكيبيديا

    "un plan d'action spécifique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة عمل محددة
        
    Les autorités belges ont par conséquent estimé qu'un plan d'action spécifique sur ce sujet pourrait faire double emploi avec les mécanismes susmentionnés et n'ont donc pas accepté cette recommandation. UN لذلك اعتبرت السلطات البلجيكية أن خطة عمل محددة خاصة بهذا الموضوع قد تتداخل مع الآليات المذكورة، فلم تؤيد هذه التوصية.
    Le Comité regrette toutefois l'absence d'un plan d'action spécifique qui englobe l'ensemble des domaines visés par le Protocole facultatif. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود خطة عمل محددة تغطي بصورة شاملة جميع المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    L'idée est de définir une stratégie globale en matière de gestion de l'environnement et d'établir un plan d'action spécifique. UN والمقصود هو رسم استراتيجية شاملة لمعالجة الادارة البيئية وتوفير خطة عمل محددة.
    Cette initiative consiste en un plan d'action spécifique visant à organiser une coopération concrète entre les États afin d'appliquer la Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire adoptée en 2005, ainsi que la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وهذه المبادرة خطة عمل محددة لتنظيم التعاون العملي بين الدول لتنفيذ اتفاقية مكافحة أعمال الإرهاب النووي المعتمدة في عام 2005، وكذا تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540.
    La douane dispose, en effet, des moyens juridiques qui lui permettent de participer activement à cette lutte contre le financement du terrorisme pour lequel un plan d'action spécifique a été défini qui repose, en particulier, sur les axes d'intervention suivants : UN وتتاح للجمارك، بالفعل، الوسائل القانونية التي تسمح لها بأن تشارك بنشاط في هذه المكافحة لتمويل الإرهاب التي تم وضع خطة عمل محددة بشأنها تستند بصورة خاصة إلى محاور التدخل التالية:
    Les plans des trois États ont été examinés et, le 8 juin 2006, un plan d'action spécifique a été élaboré pour le Darfour. UN ونوقشت خطط الولايات الثلاث ثم وضعت خطة عمل محددة لدارفور وذلك طبقاً للخطة الوطنية في 8 حزيران/يونيه 2006.
    Enfin, les institutions nationales devraient s'intéresser particulièrement à la violence à l'encontre des femmes, adopter un plan d'action spécifique conformément à la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et rendre compte, lors des quatrièmes Rencontres, des mesures qu'elles auront prises en vue d'éliminer ce type de violence. UN وأخيرا ينبغي أن تولي المؤسسات الوطنية اهتماما خاصا للعنف الذي تتعرض له المرأة، واعتماد خطة عمل محددة وفقا ﻹعلان القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن تقدم أثناء انعقاد حلقة التدارس الرابعة، تقريرا عن الترتيبات التي اتخذتها بغرض القضاء على هذا النوع من العنف.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre un plan d'action spécifique de lutte contre le chômage des jeunes, fondé notamment sur la formation professionnelle, l'apprentissage et toute mesure susceptible de faciliter l'accès des jeunes à l'emploi. UN 41- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خطة عمل محددة لمكافحة بطالة الشباب، تقوم خصوصاً على التدريب المهني والتعلم وغيرهما من التدابير التي من شأنها أن تسهل حصول الشباب على مناصب الشغل.
    4. D'élaborer un plan d'action spécifique assorti d'objectifs mesurables pour la mise en œuvre des recommandations des organes de traité afin de remédier aux carences mises en évidence et d'éradiquer toutes les formes de discrimination à l'échéance fixée; UN 4- وضع خطة عمل محددة يمكن قياسها لتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات الرامية إلى معالجة أوجه القصور والقضاء على جميع أشكال التمييز ضمن أطر زمنية محددة؛
    528. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter rapidement son plan d'action national et de formuler un plan d'action spécifique comportant les mesures nécessaires pour prévenir et réprimer les crimes de vente d'enfants, de prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants. UN 528- توصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في اعتماد خطة عملها الوطنية ووضع خطة عمل محددة تستهدف التدابير اللازمة لمنع وقمع جرائم بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    300. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre un plan d'action spécifique de lutte contre le chômage des jeunes, fondé notamment sur la formation professionnelle, l'apprentissage et toute mesure susceptible de faciliter l'accès des jeunes à l'emploi. UN 300- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خطة عمل محددة لمكافحة بطالة الشباب، تقوم خصوصاً على التدريب المهني والتعلم وغيرهما من التدابير التي من شأنها أن تسهل حصول الشباب على وظائف.
    c) D'adopter un plan d'action spécifique pour appliquer la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains; UN (ج) اعتماد خطة عمل محددة لتنفيذ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    En outre, le Comité est préoccupé par les faibles taux de poursuites engagées et de condamnations prononcées au titre de la loi de 2005 sur la lutte contre la traite des êtres humains, et par l'absence d'un plan d'action spécifique pour appliquer la loi. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء النسبة المحدودة للملاحقات القضائية وأحكام الإدانة الصادرة بموجب قانون مكافحة الاتجار بالبشر (2005)، وإزاء عدم وجود خطة عمل محددة لتنفيذ هذا القانون.
    Il lui recommande également d'adopter un plan d'action spécifique pour mettre en œuvre les dispositions du Plan national de lutte contre la violence envers les femmes et leurs enfants (2010-2022), qui prévoie des mesures telles que: UN كما توصيها باعتماد خطة عمل محددة لتفعيل أحكام الخطة الوطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن (2010-2022)، تشمل اتخاذ تدابير من قبيل ما يلي:
    La Conférence des Parties a pris note du rapport et prié le Secrétaire exécutif de donner suite à ce dernier en étroite coopération avec le Groupe de gestion de l'environnement et d'élaborer un plan d'action spécifique 2012 - 2018 relatif à ce suivi, pour examen par la Conférence des Parties à sa onzième session. UN وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بالتقرير وطلب من الأمين التنفيذي أن يتابع تنفيذه بتعاون وثيق مع فريق الإدارة البيئية وأن يعدَّ خطة عمل محددة للفترة 2012 - 2018 بشأن المتابعة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    c) La CNUCED devrait analyser les conséquences commerciales de l'Accord sur l'agriculture pour les PMA, les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et les petits pays en développement insulaires, et devrait élaborer un plan d'action spécifique; UN (ج) على الأونكتاد أن يحلل أثر الاتفاق بشأن الزراعة على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة في التجارة الزراعية، وعليه أن يستنبط خطة عمل محددة.
    6. < < La CNUCED devrait analyser les conséquences commerciales de l'Accord sur l'agriculture pour les PMA, les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et les petits pays en développement insulaires, et devrait élaborer un plan d'action spécifique. > > UN 6- " ينبغي للأونكتاد أن يحلل أثر الاتفاق الخاص بالزراعة على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة في التجارة الزراعية، وينبغي له أن يضع خطة عمل محددة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد