ويكيبيديا

    "un plan de mise en oeuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة تنفيذ
        
    • خطة لتنفيذ
        
    • خطة للتنفيذ
        
    • خطة تنفيذية
        
    • لخطة لتنفيذ
        
    • خطة لتنفيذها
        
    Nous nous félicitons de la proposition visant à ce que le Groupe des Nations Unies pour le développement élabore un plan de mise en oeuvre à cet effet. UN ونرحب بالاقتراح الداعي إلى أن تضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خطة تنفيذ لهذا الغرض.
    Ainsi, il a également été décidé, y compris par l'Érythrée, que la signature officielle des trois documents aurait lieu dès qu'un plan de mise en oeuvre serait mis définitivement au point avec l'accord de tous. UN واتفق الجميع أيضا، بما في ذلك إريتريا، على توقيع الوثائق الثلاث رسميا بعد إتمام خطة تنفيذ متفق عليها.
    Il faudra élaborer un plan de mise en oeuvre pour les opérations de maintien de la paix, qui pourrait être incorporé dans le douzième rapport sur le SIG. UN ويتعين وضع خطة تنفيذ بالنسبة لعمليات حفظ السلام التى يمكن إدراجها في التقرير المرحلي الثاني عشر المتعلق بمشروع نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Lors de sa première session annuelle ordinaire, la Conférence se penche et se prononce sur un plan de mise en oeuvre de capacités de détection des gaz rares dans l'ensemble du réseau. UN وينظر المؤتمر ويبت، في دورته السنوية العادية اﻷولى، في خطة لتنفيذ القدرة الخاصة برصد الغازات الخاملة في جميع أرجاء الشبكة.
    Lors de sa première session annuelle ordinaire, la Conférence se penche et se prononce sur un plan de mise en oeuvre de capacités de détection des gaz rares dans l'ensemble du réseau. UN وينظر المؤتمر ويبت، في دورته السنوية العادية اﻷولى، في خطة لتنفيذ القدرة الخاصة برصد الغازات الخاملة في جميع أرجاء الشبكة.
    M. Mselle appelle l'attention de la Cinquième Commission sur la recommandation tendant à ce que le Secrétaire général présente un plan de mise en oeuvre. UN واسترعى انتباه اللجنة الخامسة إلى التوصية التي تدعو اﻷمين العام إلى تقديم خطة للتنفيذ.
    Les participants à la réunion ont adopté un plan de mise en oeuvre de la Déclaration de Nairobi et demandé de nouveau au Centre régional de se charger de l'étude. UN واعتمد الاجتماع خطة تنفيذية لإعلان نيروبي وكرر تأكيد الدعوة إلى المركز الإقليمي لإجراء الدراسة.
    Ébauche d'un plan de mise en oeuvre de la stratégie de l'UNICEF dans le domaine de la santé UN ١٩٩٦/٣١ الخطوط العامة لخطة لتنفيذ الاستراتيجية الصحية
    Si le Secrétaire général souscrit à certaines des recommandations, ou à toutes les recommandations qui y figurent, il faudra établir un plan de mise en oeuvre avec des indications détaillées sur les ressources supplémentaires qui seraient éventuellement requises ou les mandats qui appelleraient des modifications. UN فإذا حظيت بعض التوصيات المرفقة أو كلها بموافقة الأمين العام، فسيلزم إعداد خطة لتنفيذها تشمل تفاصيل متعلقة بطلب أي موارد إضافية أو أي تعديلات يلزم إدخالها على الولايات.
    un plan de mise en oeuvre de la Mission précisant les objectifs, les tâches et le calendrier de l'opération doit être élaboré et mis à jour, le cas échéant. UN وسيجري وضع خطة تنفيذ للبعثة تتضمن تفاصيل الأهداف والمهام والجداول الزمنية للعمليات كما سيجري تحديثها بحسب الاقتضاء.
    Les participants ont déclaré qu'un important aspect des pôles commerciaux parvenant au stade opérationnel était la planification, en particulier la conception d'un plan de mise en oeuvre englobant toutes les questions concernant le développement futur du pôle commercial. UN وذكر المشتركون أن إحدى الخصائص الهامة التي تتميز بها النقاط التجارية التي تصل إلى مرحلة التشغيل هي التخطيط، ولا سيما وضع خطة تنفيذ تشمل كافة الأمور المتصلة بتمية النقاط التجارية في المستقبل.
    Ce programme, complété par un plan de mise en oeuvre approprié, offre des perspectives importantes de renforcement du processus d'intégration de la minorité dont la langue n'est pas l'estonien, au sein de la société estonienne. UN وهذا البرنامج الذي تكمله خطة تنفيذ مناسبة، يتيح إمكانيات هامة لتعزيز عملية إدماج الأقلية التي لا تتكلم اللغة الإستونية في المجتمع الإستوني.
    Au terme de négociations longues et ardues, les Gouvernements ont entériné un plan de mise en oeuvre qui prévoit au moins certains objectifs précis, des échéanciers et des moyens permettant d'atténuer la pauvreté et de protéger l'environnement. UN وصادقت الحكومات بعد مفاوضات طويلة وصعبة على خطة تنفيذ تتضمن على الأقل بعض الأهداف المعينة، وجداول زمنية، وأساليب لتخفيف حدة الفقر وحماية البيئة.
    Le Plan de Johannesburg que nous devons examiner et négocier doit être un plan de mise en oeuvre effectif, un plan d'action global, crédible et concret visant à promouvoir les objectifs que l'humanité s'est déjà fixés. UN أما خطة تنفيذ جوهانسبرغ التي يتعين علينا أن نناقشها ونتفاوض بشأنها، فيجب أن تكون خطة تنفيذ حقيقية، خطة عمل عالمية موثوقة وهادفة من أجل تحقيق الأهداف التي سبق أن حددتها الإنسانية ذاتها.
    Nous suggérons également que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de convoquer assez rapidement une réunion intergouvernementale pour examiner et élaborer un plan de mise en oeuvre du mécanisme proposé de notification et d'évaluation à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin. UN ونقترح أيضا أن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام عقد اجتماع حكومي في وقت قريب لمناقشة ووضع خطة تنفيذ للآلية المقترحة للإبلاغ والتقييم العالميين فيما يتعلق بحالة البيئة البحرية.
    7. Élaborer un plan de mise en oeuvre des recommandations et des dispositions arrêtées dans le cadre du processus CPI visant à prévenir l'exploitation sexuelle et les sévices sexuels UN 7 - وضع خطة لتنفيذ التوصيات والنقاط الإجرائية المتفق عليها من خلال عملية منع الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية التي أعدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Notant également l'intention du Secrétaire général d'envoyer au Cambodge le plus tôt possible une mission d'évaluation pour préparer, en vue de sa soumission au Conseil de sécurité, un plan de mise en oeuvre du mandat envisagé par les accords, UN " وإذ يلاحظ كذلك أن اﻷمين العام يعتزم إيفاد بعثة استقصائية إلى كمبوديا في أقرب وقت ممكن ﻹعداد خطة لتنفيذ الولاية المتوخاة في الاتفاقات لتقديمها إلى مجلس اﻷمن،
    3. Accueille favorablement l'intention du Secrétaire général d'envoyer au Cambodge, dans les meilleurs délais, une mission d'évaluation pour préparer un plan de mise en oeuvre du mandat envisagé par les accords; UN " ٣ - يرحب باعتزام اﻷمين العام إيفاد بعثة استقصائية إلى كمبوديا في أقرب وقت ممكن ﻹعداد خطة لتنفيذ الولاية المتوخاة في الاتفاقات؛
    Le Comité recommande donc à l’Assemblée générale de prier le Secrétaire général de présenter un plan de mise en oeuvre proposant des mesures précises allant dans le sens de la responsabilisation au sein du Secrétariat. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام بأن يقدم خطة للتنفيذ تتضمن تدابير محددة ستكون اﻷمانة العامة مسؤولة عنها.
    un plan de mise en oeuvre a été soumis au Conseil économique et social en juillet 2002. UN وقدمت للمجلس الاقتصادي والاجتماعي خطة للتنفيذ في تموز/يوليه 2002.
    Les participants ont donc décidé que la réunion internationale de Maurice devait aboutir à un plan de mise en oeuvre ciblé précisant également les moyens prévus à cette fin, en sus de la déclaration politique. UN ولذلك، قرر المجتمعون أن يخلص الاجتماع الدولي المعقود في موريشيوس إلى وضع خطة تنفيذية مركزة تحدد وسائل التنفيذ، إضافة إلى بيان سياسي.
    1996/31. Ébauche d'un plan de mise en oeuvre de la stratégie UN ١٩٩٦/٣١ - الخطوط العامة لخطة لتنفيذ الاستراتيجية الصحية
    17. Lorsqu'un rapporteur spécial recommande que certaines mesures soient prises par le personnel hors Siège sous les auspices du Haut—Commissaire, le directeur du bureau extérieur doit établir un rapport de faisabilité sur l'application de ces recommandations et proposer, pour examen par le Haut—Commissaire, un plan de mise en oeuvre. UN ٧١- عندما يوصي أحد المقررين الخاصين باتخاذ إجراءات معينة من جانب الجهة المسؤولة عن العمليات الميدانية تحت إشراف المفوضة السامية، يتعين على رئيس المكتب الميداني إعداد تقرير حول جدوى هذه التوصيات واقتراح خطة لتنفيذها كي تنظر فيها المفوضة السامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد