Le Ministère du développement politique a été chargé d'élaborer un plan de réforme assorti d'échéances couvrant cette période. | UN | فقد كُلفت وزارة التنمية السياسية بصياغة خطة إصلاح محددة زمنياً تغطي هذه الفترة. |
un plan de réforme global est désormais mis en oeuvre au Kenya et des efforts seront faits pour veiller à ce que les leçons tirées de cette opération s'appliquent dans le monde entier. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي. |
un plan de réforme global est désormais mis en oeuvre au Kenya et des efforts seront faits pour veiller à ce que les leçons tirées de cette opération s'appliquent dans le monde entier. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي. |
Les autorités congolaises ont lancé un plan de réforme de l'armée en 2009 qui doit se dérouler sur 15 ans. | UN | وفي عام 2009، أطلقت السلطات الكونغولية خطة لإصلاح الجيش تمتد على 15 عاماً. |
Il a mis en place un plan de réforme de l'éducation pour une période allant jusqu'en 2015, qui vise à améliorer la qualité de l'enseignement. | UN | ووضعت خطة للإصلاح التعليمي للفترة حتى عام 2015 تركز بصفة خاصة على النوعية. |
:: Fourniture de conseils au Gouvernement au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un plan de réforme du secteur de la sécurité | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة في مجال تصميم خريطة طريق لإصلاح القطاع الأمني وتنفيذها |
1.4.1 Le Gouvernement de transition formule et commence à appliquer un plan de réforme du système judiciaire reposant sur le cadre de coopération intérimaire | UN | 1-4-1 قيام الحكومة الانتقالية بصياغة خطة إصلاح في المجال القضائي على أساس إطار العمل المؤقت للتعاون والبدء في تنفيذها |
C'est ainsi que la mise en place d'un plan de réforme globale, à moyen et à long terme, s'avère plus que jamais indispensable. | UN | وهكذا نجد أن وضع خطة إصلاح شامل متوسط وطويل الأجل، أصبح الآن ضرورة حتمية أكثر من أي وقت مضي. |
Bien qu'un plan de réforme sectoriel ait été adopté par le Ministère de la justice, sa mise en œuvre avance lentement. | UN | ورغم أن وزارة العدل اعتمدت خطة إصلاح قطاعية، فإن تنفيذها لا يزال بطيئا. |
Pour la situation dans les prisons, la France avait un plan de réforme ambitieux: elle allait fermer les prisons vétustes, construites pour plus de la moitié avant 1945, elle en construirait 22 et installerait 6 000 nouveaux lits. | UN | وفيما يتعلق بوضع السجون، تتابع فرنسا خطة إصلاح رئيسية وستقوم بغلق السجون البالية، حيث إن أكثريتها قد شيدت قبل عام 1945. وستشيد 22 سجناً جديداً وستضاف 000 6 سرير جديد. |
Un groupe de travail créé par le Premier Ministre, composé de représentants des institutions de maintien de l'ordre, de l'ONUCI et de partenaires multilatéraux, a commencé à élaborer un plan de réforme et de restructuration. | UN | تم إنشاء فريق عمل من جانب رئيس الوزراء يتألف من وكالات إنفاذ القانون الوطنية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وشركاء متعددي الأطراف. وبدأ الفريق وضع خطة إصلاح وإعادة تشكيل. |
Le Gouvernement a élaboré un plan de réforme de la justice pénale et du système pénitentiaire. Aucune législation n'a été adoptée bien que des projets de loi aient été élaborés par le Ministère de la justice et des droits de l'homme. | UN | وضعت الحكومة خطة إصلاح لنظام العدالة الجنائية والإصلاحيات، ولم تصدر قوانين برغم أن مشاريع القوانين كانت قد أعدتها وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
En réponse à la publication du rapport, un plan de réforme a été adopté pour accélérer les procès. | UN | 5 - وعلى سبيل الاستجابة العامة للتقرير، اعتمدت خطة إصلاح للتعجيل بأعمال المحكمة. |
Néanmoins, des progrès importants ont été réalisés grâce à la mise en oeuvre en septembre 2003 d'un plan de réforme du Ministère de la défense. | UN | 20 - ومع ذلك تحقق تقدم هام بتنفيذ خطة إصلاح لوزارة الدفاع في أيلول/سبتمبر 2003. |
La MINUL, en collaboration avec d'autres parties prenantes, continue à travailler à la mise au point d'un plan de réforme pénale. | UN | وتواصل البعثة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين، العمل على وضع خطة لإصلاح المؤسسات العقابية. |
un plan de réforme de la gestion des ressources humaines a été mis en œuvre au cours des six dernières années. | UN | وكان هناك سعي على مدار السنوات الست الماضية لوضع خطة لإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Conseils au Gouvernement, dans le cadre de 10 réunions, concernant un plan de réforme des FFDTL Non | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع خطة لإصلاح القوات المسلحة التيمورية، وذلك عن طريق عقد 10 اجتماعات |
Le Gouvernement et ses partenaires internationaux avaient parachevé un ensemble complet de mesures de réforme à long terme de la police, notamment un plan de réforme et un projet de loi-cadre. | UN | وانتهت الحكومة وشركاؤها الدوليون من وضع برنامج شامل طويل الأجل لإصلاح الشرطة، يشمل خطة للإصلاح ومشروع إطار قانوني. |
Fourniture de conseils au Gouvernement au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un plan de réforme du secteur de la sécurité Non | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة في مجال تصميم خريطة طريق لإصلاح القطاع الأمني وتنفيذها |
Cible pour 2007 : adoption par le Gouvernement d'une loi définissant les postes techniques et politiques dans l'administration publique et d'un plan de réforme de l'administration publique | UN | هدف عام 2007: اعتماد الحكومة قانونا يحدد المناصب التقنية والسياسية داخل الإدارة العامة، وخطة لإصلاح الإدارة العامة |
Donnant suite à une demande officielle, le BINUB est convenu de participer à la formulation d'un plan de réforme stratégique des services de renseignement nationaux. | UN | وقد وافق مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، بناء على طلب رسمي، أن يساعد في صياغة خطة إصلاحية استراتيجية لدائرة الاستخبارات الوطنية. |
5.1.1 Approbation et mise en œuvre d'un plan de réforme et de restructuration des forces de police et de gendarmerie ivoiriennes par la Cellule mixte de coordination de la réforme du secteur de la sécurité | UN | 5-1-1 اعتماد وتنفيذ خطة الإصلاح وإعادة تشكيل الشرطة وقوى الأمن في كوت ديفوار بواسطة خلية تنسيق الإصلاح الأمنية المشتركة |