| Une suggestion tendant à ce que les recommandations soient harmonisées avec les conditions d'approbation d'un plan de redressement a reçu l'appui général. | UN | وأعرب عن تأييد عام لاقتراح مؤداه تأمين التساوق بين التوصيات واشتراطات الموافقة على خطة إعادة التنظيم. |
| On a aussi mentionné la nécessité de lier les recommandations aux nouveaux moyens de financement qui pourraient être fournis dans le cadre d'un plan de redressement. | UN | وقُدم اقتراح آخر يتعلق بضرورة إقامة صلة بين التوصيات والتمويل الجديد الذي قد يُقدّم بمقتضى خطة إعادة التنظيم. |
| Dans certains pays, il leur fallait se prononcer sur le devenir d'une entreprise en se fondant sur des témoignages d'experts et déterminer, par exemple, si la forme et le contenu d'un plan de redressement répondaient à certains critères légaux, y compris si le plan était réalisable, du point de vue tant économique que commercial. | UN | ففي بعض الولايات القضائية، يكون على القضاة تقدير الآفاق المستقبلية للنشاط التجاري استنادا إلى شهادة خبير تقدم إلى المحكمة، وأن يقرروا، مثلا، ما إذا كانت خطة لإعادة التنظيم تفي شكلا وموضوعا بمعايير قانونية معينة، بما في ذلك ما إذا كانت الخطة مجدية من الناحية الاقتصادية وكذلك من الناحية التجارية. |
| En particulier, il pourrait être souhaitable de permettre à une société mère qui le désire de bénéficier d'un plan de redressement global visant tous les membres du groupe. | UN | وأفيد بوجه خاص بأنه قد يكون من المستصوب الاعتراف برغبة الشركة الأمّ في وضع خطة إعادة تنظيم شاملة تضم جميع الشركات الأعضاء في المجموعة. |
| Après le tremblement de terre qui a dévasté Haïti, un cadre commun de programmation pour l'état de droit et la sécurité a été mis en place et le Ministère de la justice et de la sécurité publique a établi un plan de redressement sectoriel avec l'aide des Nations Unies. | UN | وعقب الزلزال المدمر الذي وقع في هايتي، وضع إطار برمجة مشترك لسيادة القانون والأمن، ووضعت وزارة العدل والأمن العام خطة انتعاش على نطاق القطاع بدعم من الأمم المتحدة. |
| On a fait observer que dans la pratique, il serait, si l'approbation de la majorité des créanciers était exigée, très difficile de faire approuver un plan de redressement. | UN | وأُشير إلى أن اشتراط موافقة أغلبية من الدائنين من شأنه، عمليا، أن يجعل من الصعب جدا الحصول على موافقة على خطة لاعادة التنظيم. |
| Comme le souligne le commentaire, la répartition des créanciers chirographaires en différentes classes, bien que potentiellement complexe, peut dans certains cas être un moyen crucial d'assurer l'approbation d'un plan de redressement par les créanciers. | UN | ووفقا للمناقشة الواردة في التعليق، فإن تقسيم الدائنين غير المضمونين إلى فئات، رغم ما ينطوي عليه ذلك من تعقيد، يمكن أن يشكّل في بعض الحالات وسيلة حاسمة لضمان موافقة الدائنين على خطة إعادة التنظيم. |
| Il a été dit que le financement postérieur à l'ouverture de la procédure avait aussi de l'importance, pour des raisons analogues, pendant la période comprise entre l'ouverture de la procédure et l'examen d'un plan de redressement. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التمويل اللاحق لبدء الاجراءات مهم أيضا، لأسباب مماثلة، في الفترة ما بين بدء الاجراءات والنظر في خطة إعادة التنظيم. |
| Approbation d'un plan de redressement | UN | الموافقة على خطة إعادة التنظيم |
| Il a été noté que la discussion figurant dans le Guide législatif indiquait que plusieurs approches avaient été adoptées concernant la clôture de la procédure après l'approbation d'un plan de redressement. | UN | وذُكر أنَّ المناقشة الواردة في الدليل التشريعي تدل على اتباع نهوج مختلفة في إغلاق الإجراءات عقب الموافقة على خطة إعادة التنظيم. |
| " 238. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier qu'un membre d'un groupe non visé par une procédure d'insolvabilité peut volontairement participer à un plan de redressement proposé pour un ou plusieurs membres visés par des procédures d'insolvabilité. " | UN | " 238- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على أنه يجوز لأي عضو في مجموعة المنشآت غير خاضع لإجراءات الإعسار أن يشارك طوعاً في خطة إعادة التنظيم المقترحة بشأن عضو أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت الخاضعين لإجراءات الإعسار. " |
| 47. Lorsqu'un plan de redressement propose de porter atteinte aux droits de créanciers garantis ou de les modifier, ces derniers devraient avoir la possibilité de se prononcer par vote sur l'approbation de ce plan. | UN | 47- وعندما تقترح خطة إعادة التنظيم الانتقاص من حقوق الدائنين المضمونين أو تغييرها، ينبغي أن تُتاح لهم فرصة التصويت على تلك الخطة. |
| La procédure judiciaire se caractérise généralement par la participation de tous les créanciers du débiteur et par l'élaboration d'un plan de redressement et son approbation par les créanciers et d'autres parties intéressées après son ouverture. | UN | وهذه الإجراءات الرسمية تنطوي بصورة عامة على مشاركة جميع دائني المدين وعلى خطة لإعادة التنظيم يضعها ويوافق عليها الدائنون وسائر الأطراف المعنية بعد بدء الإجراءات. |
| Il a été noté que, dans la pratique, l'état d'avancement de la procédure d'insolvabilité, et en particulier l'exécution d'un plan de redressement, pourraient limiter la possibilité de demander un regroupement. | UN | ولوحظ أن قيودا على إمكانية تقديم طلب التجميع الموضوعي ربما تنشأ، في الممارسة العملية، من الحالة التي تكون عليها إجراءات الإعسار، وخصوصا من تنفيذ خطة لإعادة التنظيم. |
| 53. Il a été estimé que nombre des difficultés associées à cette question pourraient être résolues si elles étaient traitées dans le cadre d'un plan de redressement, auquel le membre solvable du groupe, de même que les personnes fournissant le financement, pourraient participer par contrat. | UN | 53- ورئي أنه يمكن تذليل كثير من الصعوبات المرتبطة بهذه المسألة إذا ما عولجت في سياق خطة لإعادة التنظيم يمكن أن يشارك فيها عضو المجموعة الموسر، وكذلك مقدّمو التمويل، على أساس تعاقدي. |
| Il peut être nécessaire aussi d'évaluer les actifs dans l'optique de la disposition de parties de l'entreprise ou d'actifs particuliers en dehors du cours normal des affaires et lors de l'homologation d'un plan de redressement approuvé pour satisfaire aux exigences applicables. | UN | وقد يحتاج أيضا إلى تقدير قيمة الموجودات دعما للتصرّف في أجزاء من المنشأة أو في موجودات معيّنة خارج سياق العمل المعتاد، وكذلك عند إقرار خطة إعادة تنظيم تمت الموافقة عليها لاستيفاء الشروط المنطبقة. |
| Il a été dit qu'en cas de mauvaise gestion de la part du débiteur, d'autres mesures plus appropriées seraient possibles, par exemple révoquer la direction ou autoriser les créanciers, et non le débiteur, à préparer un plan de redressement. | UN | وأُشير إلى أنه في حالة وقوع سوء تصرّف في إدارة مدين، فقد تُتاح سُبل انتصاف أخرى أنسب، منها نقل مهام الإدارة أو السماح للدائنين، لا للمدين، بإعداد خطة إعادة تنظيم. |
| 40. La possibilité de convenir d'un regroupement dans un plan de redressement a aussi été suggérée. | UN | 40- واقتُرحت أيضا إمكانية تحقيق الدمج بالاتفاق من خلال خطة إعادة تنظيم. |
| 21. En 1995, le Bureau des affaires territoriales et internationales (OTIA) s'est employé, en collaboration avec des responsables locaux, à chercher un cabinet de planificateurs financiers et à s'assurer ses services, afin d'aider le Gouvernement des Samoa américaines à élaborer un plan de redressement financier à long terme. | UN | ٢١ - وفي عام ١٩٩٥، عمل مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية مع الزعماء المحليين لتحديد واستخدام فريق للتخطيط المالي لمساعدة حكومة ساموا اﻷمريكية على إعداد خطة انتعاش مالي طويلة اﻷجل. |
| On a fait remarquer que les mots " payer le créancier lors de la répartition " risquaient de renvoyer uniquement à une liquidation et qu'il faudrait donc également parler du paiement effectué conformément à un plan de redressement. | UN | وأُعرب عن داع إلى القلق بأن الاشارة إلى " الوفاء للدائن في اجراء للتوزيع على الدائنين " قد لا تخص إلا عملية التصفية، وأنه ينبغي ادراج اشارة أيضا إلى السداد بمقتضى خطة لاعادة التنظيم. |
| En collaboration avec les parties contractantes, le PNUE a formulé un plan de redressement pluriannuel prévoyant de maintenir les contributions à leur niveau actuel tout en réduisant chaque année le coût du programme de travail et en utilisant le surplus pour rembourser progressivement cet emprunt. | UN | ووضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بمشاركة الأطراف المتعاقدة، خطة إنعاش متعددة السنوات تتضمن الإبقاء على المستوى الحالي للتبرعات مع خفض تكلفة برنامج العمل سنويا واستخدام الفائض الناتج عن ذلك في معادلة حالة الاقتراض تدريجيا. |
| Approbation d'un plan de redressement par catégories de créanciers (A/CN.9/530, par. 84 et (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.12, recommandations 129 et 130) | UN | موافقة فئة من الدائنين على خطة اعادة التنظيم (A/CN.9/530)، الفقرة 84 و A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.12، التوصيتان 129 و130) |
| Ces deux formules devraient être approuvées au préalable par le Conseil d'administration dans le cadre d'un plan de redressement. | UN | وحتى ينفذ هذان الخياران، لا بد أولا أن يوافق عليهما المجلس التنفيذي في إطار خطة للإنعاش. |