Élaboration d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) pour appuyer la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan | UN | 2008: صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لدعم استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان |
Le cadre stratégique intégré est calqué sur le Pacte, énonce l'engagement des Nations Unies en faveur de ce dernier et constitue un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتواءم الإطار الاستراتيجي المتكامل على نحو وثيق مع ميثاق الاتفاق الجديد ويبلور التزام الأمم المتحدة إزاء الميثاق كما أنه يستوفي الشروط التي تجعله جزءا من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
L'Organisation des Nations Unies a accru son appui à ces efforts par l'intermédiaire de son plan d'intervention à moyen terme et de sa collaboration avec l'Autorité palestinienne pour élaborer un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وعززت الأمم المتحدة دعمها لتلك الجهود من خـلال خطتها للاسـتجابة المتوسطة الأجل والعمل مع السلطة الفلسطينية لوضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il convient de noter que tout ensemble de services est un des éléments de la gamme de services fournis à l'échelle du PNUE à l'appui de l'exécution des autres produits d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وينبغي ملاحظة أن أي مجموعة للخدمات تعد مكوناً وحيداً لمجموعة خدمات على نطاق اليونيب تدعم تحقيق نواتج أخرى ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La première consultation, qui se tiendra en 2010, sera axée sur l'élaboration d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au Nicaragua. | UN | وأما عملية التشاور الأولى المقرر إجراؤها في عام 2010 فسوف تركز على وضع إطار عمل للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لنيكاراغوا. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a participé à l'élaboration d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans un pays de la région et a offert ses services et sa coopération à d'autres équipes de pays, sans engendrer pour l'heure de progrès spectaculaires. | UN | وشاركت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أحد البلدان، مع تقديم خدماتها وتعاونها إلى أفرقة قطرية أخرى، بالرغم من إحراز تقدم محدود حتى الآن. |
Il visait également à introduire des changements au niveau des bureaux régionaux et des bureaux de pays, où tous les programmes des Nations Unies seraient intégrés dans un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وهدف إنشاؤها أيضا إلى إحداث تغيير على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المكاتب القطرية، بحيث يتم دمج جميع برامج الأمم المتحدة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Toutefois, il n'a pas encore été réalisé d'évaluation à grande échelle d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et on ne compte, à ce jour, qu'une seule évaluation menée par un pays. | UN | بيد أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لم يقيّم على نطاق واسع ولم تتخذ إلى اليوم سوى مبادرة واحدة لتقييمه بريادة قطرية. |
Avec cette nouvelle présence de l'ONU dans le pays, il est désormais possible d'envisager la conduite d'un bilan commun de pays et la mise au point d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وبهذه الإضافة إلى وجود الأمم المتحدة في السلطنة، ربما يتم النظر في إجراء تقييم قطري مشترك وإنشاء إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Actuellement, il arrive souvent que lors du lancement d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le financement garanti au moyen de ressources de base ne représente pas plus de 30 % des dépenses prévues. | UN | وحاليا، يمكن في بداية العديد من فترات إطار عمل الأمم المتحدة الجديد للمساعدة الإنمائية، أن يكون التمويل المؤكد من خلال الموارد الأساسية منخفضا إلى درجة تصل إلى 30 في المائة من النفقات المقررة. |
La nouvelle approche consiste à incorporer ces programmes dans un plan d'aide au développement des Nations Unies plutôt que dans un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وهناك نهج ناشئ يتمثل في إدراج البرمجة المشتركة ضمن خطة للمساعدة الإنمائية للأمم المتحدة بدلاً من إدراجها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les éléments des recommandations de l'évaluation visaient les principaux besoins du pays en cause, ses priorités et stratégies en matière de population, de santé de la procréation et de parité hommes-femmes, prévoyant le cas échéant un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتتألف العناصر التي تتناولها توصيات التقييم القطري للسكان من الاحتياجات الأولية للبلد وأولوياته وإجراءاته الاستراتيجية في مجال السكان والصحة الإنجابية ونوع الجنس، وتستند، حسب الاقتضاء، إلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les 28 pays visés par un bilan commun et un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement achèvent la mise au point d'indicateurs de résultat. | UN | إنجاز مؤشرات الأداء في جميع البلدان الثمانية والعشرين، التي تعد تقييماً قطرياً مشتركاً/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
À la suite de la fourniture par le PNUE de conseils spécialisés sur l'élaboration d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, des questions touchant l'eau douce et la gouvernance foncière ont été intégrées dans le document final établi par le Botswana pour la période 2008-2013. | UN | وبفضل ما يوفّره برنامج البيئة من مشورة الخبراء، أُدرجت قضايا إدارة المياه العذبة والأراضي في الصيغة النهائية لوثيقة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المقدّمة لبوتسوانا للفترة 2008-2013. |
Le système des Nations Unies a élaboré un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF) pour la période 2007-2011, qui sert de base aux programmes pays des différentes agences. | UN | وضعت منظومة الأمم المتحدة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للبلد (الإطار) للفترة 2007-2011، يشكّل الأساس الذي تقوم عليه البرامج القطرية التي تضطلع بها مختلف الوكالات. |
du Sud pendant la période 2012-2013 À l'appui du Plan, l'équipe de pays des Nations Unies a collaboré avec le Gouvernement et les partenaires de développement pour établir un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | 21 - تعاون فريق الأمم المتحدة القطري، دعماً لخطة تنمية جنوب السودان، مع الحكومة والشركاء في التنمية لإعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le Bureau est en particulier davantage impliqué auprès de l'équipe de pays, qui élabore actuellement un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en République centrafricaine. | UN | وعلى وجه التحديد، استمر مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى يشارك بمزيد من النشاط في عمل الفريق القطري لوضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Un programme de formation a été développé à l'intention des équipes de pays qui élaborent un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui porte notamment sur la gestion axée sur les résultats. | UN | 28 - وهناك برنامج تدريبي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية يتحقق بفضل عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يتناول، على سبيل المثال الإدارة القائمة على النتائج. |
Elle prépare actuellement un bilan commun de pays afin de recenser les problèmes de développement, les priorités à observer et les domaines de la coopération possible des organismes des Nations Unies au Libéria, ce qui devrait conduire à la formulation d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement du Libéria. | UN | ويعد فريق الأمم المتحدة القطري تقييما قطريا مشتركا لتحديد تحديات التنمية وأولوياتها ومجالات تعاون منظومة الأمم المتحدة في ليبريا، وهو ما سيؤدي إلى وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لذلك البلد. |
À la demande du Conseil de sécurité et conformément aux politiques pertinentes de l'ONU, les agents du système des Nations Unies en Sierra Leone ont entrepris d'élaborer un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui serait exécuté sur une période de cinq années à compter de 2015. | UN | 29 - بناء على طلب من مجلس الأمن، وتمشيا مع سياسات الأمم المتحدة ذات الصلة، شرعت منظومة الأمم المتحدة في سيراليون في عملية إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي سيبدأ تطبيقه اعتبارا من عام 2015 لمدة يمكن أن تصل إلى خمس سنوات. |
Au cours de ces deux dernières années, la coordination des activités s'est progressivement améliorée avec la création de groupes de travail chargés notamment de veiller au suivi coordonné des conférences des Nations Unies et de mettre en train un bilan commun de pays qui permettra de formuler en 2000 un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, dans le contexte plus large du programme de réforme du Secrétaire général. | UN | وقد تم تعزيز التنسيق تدريجيا على مدى السنتين الماضيتين بإنشاء فريقين عاملين تشمل أهدافهما المتابعة المنسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة، وإطلاق عملية التقييم القطري المشترك التي ستؤدي في عام 2000 إلى صياغة إطار للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ضمن النطاق الأوسع لبرنامج الأمين العام الإصلاحي. |