ويكيبيديا

    "un pluralisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعددية
        
    • تعددية
        
    Nous sommes d'avis qu'un pluralisme réussi doit se fonder sur les principes de base que sont la compréhension mutuelle et le respect des autres traditions. UN ونرى بكل تواضع أن نجاح التعددية يجب أن يعتمد على أسس التفاهم المتبادل واحترام التقاليد المتنوعة.
    Les élections ont fait apparaître une tendance vers un pluralisme croissant et une plus grande tolérance. UN وأظهرت الانتخابات اتجاها نحو تنامي التعددية والتسامح.
    Formulé positivement, le rejet d'un monopole éducatif de l'État signifie la promotion d'un pluralisme éducatif. UN ويعني رفض الاحتكار التعليمي للدولة، عند إبدائه بطريقة إيجابية، تعزيز التعددية التعليمية.
    Il est indispensable de promouvoir un pluralisme concernant le choix des moyens de réaliser ces objectifs. UN ومن الأمور الحيوية تعزيز تعددية أطراف السياسة بشأن السبل المتبعة لتحقيق هذه الأهداف.
    Des mesures législatives visant à parvenir à un pluralisme politique complet et à renforcer le rôle et le statut des femmes dans la vie sociale et politique sont en cours d'adoption. UN ولتحقيق تعددية سياسية شاملة وتعزيز دور المرأة ووضعها في الحياة الاجتماعية والسياسية، يجري سن تدابير تشريعية.
    Qui dit immigration dit diversité et nécessité de gérer un pluralisme culturel et ethnique toujours plus prononcé. UN والهجرة تجلب التنوع والحاجة إلى معالجة ازدياد التعددية الثقافية والتعددية العرقية.
    Néanmoins, il ne s'y produit pas de convulsions sociales incontrôlables; les nouveaux mécanismes mis en place par le gouvernement lui-même et les réformes politiques permettent un pluralisme accru. UN غير أنه لم تحدث اضطرابات اجتماعية لا يمكن السيطرة عليها، فاﻵليات الجديدة التي أنشأتها الحكومة والاصلاحات السياسية التي أجرتها سمحت بقدر أكبر من التعددية.
    Nous devons continuer d'appuyer le processus de réforme dans cette province et empêcher les forces de Belgrade de saper les réformes allant dans le sens d'un pluralisme démocratique et d'une amélioration de l'économie. UN يجب أن نؤيد، وسنظل نؤيد، عملية إصلاح الجبل اﻷسود، ويجب ألا نسمح للقوى في بلغراد بأن تقوض التحسينات التعددية والاقتصادية.
    Nous interprétons ce résultat comme le signe d'un pluralisme politique accru et d'une démocratisation croissante en Republika Srpska et dans la Bosnie-Herzégovine en général. UN ونفسر هذا بأنه دليل على تزايد التعددية السياسية والتوجه نحو الديمقراطية في المناخ السياسي في جمهورية صربسكا والبوسنة والهرسك ككل.
    De nombreux pays africains, dont le mien, ont entrepris des mesures de réformes économiques et politiques considérables dans le but de promouvoir un pluralisme politique et à créer un environnement favorable à une économie à l'écoute du marché. UN فهناك العديد من البلدان اﻷفريقية، بما فيها بلدي بالذات، اتخذت تدابير سياسية واقتصادية لﻹصلاح ذات أثر بعيد بهدف تعزيز التعددية السياسية وإيجاد بيئة تفضي إلى اقتصاد موجه نحو السوق.
    Les citoyens syriens exercent leurs droits démocratiques dans le cadre d'un pluralisme politique et économique qui est l'un des nombreux acquis du dernier quart de siècle. UN وأضاف أن المواطنين السوريين يتمتعون بحقوقهم الديمقراطية في التعددية السياسية والاقتصادية وهذا أحد اﻹنجازات الكثيرة التي حققها البلد في الربع اﻷخير من القرن.
    236. Du point de vue culturel, les États devraient garantir des conditions de vie égales à tous les groupes culturels et ethniques et établir des conditions propres à garantir un pluralisme culturel, religieux, linguistique, idéologique et politique. UN ٢٣٥ - ومن الزاوية الثقافية، ينبغي أن تضمن الدول ظروف عيش متساوية لجميع الفئات الثقافية والعرقية وأن تضع شروطا من شأنها أن تكفل التعددية الثقافية والدينية واللغوية والايديولوجية والسياسية.
    Nous sommes convaincus qu'en cette époque de renouvellement et de réforme, les principaux organes de l'ONU ne peuvent que sortir vainqueurs d'un pluralisme qui se manifeste de façon démocratique. UN ونحن مقتنعون بأن هيئات اﻷمم المتحدة الرئيسية، في أوقات التجديد واﻹصلاح هذه، ستكسب حتما من التعددية التي يتم اﻹعراب عنها بصورة ديمقراطية.
    En 1990, les vents du changement ont apporté un pluralisme politique et une libéralisation économique, qui se sont accompagnés d'une éruption de maux tels que la pauvreté, le chômage, la désintégration sociale et l'érosion du tissu social. UN وقـــد جلبت رياح التغيير التي هبت عام ١٩٩٠ معها نظريتي التعددية السياسية والتحرر الاقتصادي بالاضافة إلى انتشار بعض العلل مثل الفقر، والبطالة، والتمزق الاجتماعي، وتآكل النسيج المجتمعي.
    La non-participation du FPI, bien que regrettable sur son principe, signale l'urgence d'un pluralisme démocratique inclusif fondé sur la réalité et la vitalité de partis politiques démocratiques. UN ويشير عدم مشاركة الجبهة الشعبية الإيفوارية، المؤسف له من حيث المبدأ، إلى الحاجة الملحة إلى التعددية الديمقراطية الشاملة التي ترتكز على الواقع وحيوية الأحزاب السياسية الديمقراطية.
    Toutefois, il faut encore réfréner la tendance à la répression avant de pouvoir instaurer un pluralisme politique salutaire. UN غير أنه من اللازم احتواء الاتجاهات التي تدفع بالأمور إلى الارتداد إلى ما كانت عليه ليتسنى كفالة التعددية السياسية السليمة.
    En fait, les auteurs de la Déclaration universelle des droits de l'homme avaient envisagé un pluralisme légitime des formes de libertés. UN والواقع أن صائغي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان توقعوا وجود تعددية شرعية في أشكال الحرية.
    - Le colloque UNESCO-Commonwealth qui avait pour thème < < Vers un pluralisme constructif > > (29 et 30 janvier 2000); UN - نـدوة مشتركة بين اليونسكو ودول الكمنولث بعنوان " نحو تعددية بناءة " ، 29-30 كانون الثاني/يناير؛
    Sur le plan du droit, un pluralisme d'idées est apparu qui n'était pas tout à fait conforme avec la Charte des femmes. UN لذلك ظهرت تعددية في اﻷفكار القانونية لا تنسجم تماماً مع ميثاق المرأة.
    La société indienne est une société sans exclusive, ouverte, multiculturelle, multiethnique et multilingue, caractérisée par un pluralisme sans égal. UN وللهند مجتمع جامِع ومفتوح ومتعدِّد الثقافات والأعراق واللغات تطبعه تعددية منقطعة النظير.
    En 1980, après le départ volontaire du Président Léopold Sédar Senghor, l'avènement du Président Abdou Diouf à la magistrature suprême sera marqué par d'importantes innovations avec, entre autres, l'institution d'un pluralisme politique intégral, permettant la constitution de plus de 20 partis politiques. UN وفي عام 1980، بعد أن ترك الرئيس ليوبولد سيدر سنغور كرسي الحكم طوعا، تميَّز تسلم الرئيس عبده ضيوف رئاسة الجمهورية بابتكارات هامة منها إنشاء تعددية سياسية كاملة أتاحت تشكيل أكثر من 20 حزبا سياسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد