ويكيبيديا

    "un portail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوابة
        
    • بوّابة
        
    • ببوابة
        
    • مدخلاً
        
    • صفحة مدخل
        
    • البوابة
        
    • مدخلا
        
    • وبوابة
        
    • بوّابةً
        
    • بوابات خاصة بهؤلاء
        
    • بالبوابة
        
    • أرسلنا جهاز
        
    • بوّابةٍ
        
    • إنشاء موقع
        
    • صفحة بابية
        
    Dans le cas du PNUD, cette interface s'incorporerait dans un portail en ligne des PE en cours de mise en place. UN وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيشكل ذلك جزءاً من بوابة إلكترونية خاصة بشركاء التنفيذ يجري حالياً إنشاؤها.
    Dans le cas du PNUD, cette interface s'incorporerait dans un portail en ligne des PE en cours de mise en place. UN وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيشكل ذلك جزءاً من بوابة إلكترونية خاصة بشركاء التنفيذ يجري حالياً إنشاؤها.
    :: Mettre en place un portail Web commun favorisant la communication et les réseaux sociaux entre les communautés divisées. UN :: تجهيز بوابة إلكترونية مشتركة على شبكة الإنترنت لأغراض الاتصالات والتواصل الاجتماعي بين المجتمعات المقسمة.
    Il y a un portail près d'ici quelque part. Nous devons simplement le trouver. Open Subtitles ثمّة بوّابة بالجوار في مكان ما يجب أنْ نعثر عليها ببساطة
    Les documents du TPIY pourraient également être accessibles séparément en passant par un portail différent. UN ويمكن فصل مواد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أيضاً باستخدام بوابة مختلفة.
    Et si il y a un portail, ce que je devrais voir pour y croire, vous vous plongez vers des eaux très dangereuses. Open Subtitles وإذا كان هناك بوابة التي سوف يكون لي لانظر الى الاعتقاد، كنت الغوص في المياه الخطرة جدا هنا.
    Je construis un portail interdimensionel avec une androïde que j'ai créée. Open Subtitles أنا أبني بوابة بين الأبعاد مع الأندرويد الذي صممته
    Si tu cherches nos enfants, ton père a créé un portail... Open Subtitles اذا كنتي تبحثين عن اولادنا اباكي قام بعمل بوابة
    Nous avons vu des fenêtres temporelles, des transporteurs cybernétiques, mais un portail Trans-dimensionnel dans un bâton? Open Subtitles لقد شاهدنا ، نوافذ للسفر عبر الزمن نواقل سيبرانية لكن بوابة ناقلة للأبعاد
    Vous avez jadis construit un portail pour naviguer entre les deux mondes. Dites-moi comment. Open Subtitles بنيت ذات مرّة بوابة للمرور بين عالمين، أخبرني كيف فعلتَ ذلك.
    En bas il y a un portail métallique tenu par deux gardes de sécurité. Open Subtitles وفى الأسفل هناك بوابة معدنية . يحرُسها اثنين من رجال الأمن
    Les exemples suivants d'activités de sensibilisation peuvent être cités. La Bosnie-Herzégovine a indiqué qu'elle avait créé un portail Web sur l'assistance aux victimes pour diffuser des informations sur les droits et les services disponibles. UN والأمثلة على أنشطة التوعية التي أُنجزت تتضمن ما يلي: أبلغت البوسنة والهرسك أنها أنشأت بوابة على شبكة الإنترنت خاصة بمساعدة الضحايا من أجل نشر المعلومات عن حقوق هؤلاء الأشخاص والخدمات المتاحة لهم.
    Par exemple, la création d'un portail unique consacré aux droits de l'homme et d'un autre portail unique pour les mécanismes permettant d'obtenir réparation est apparemment une idée plus facile à énoncer qu'à concrétiser. UN فمثلاً إن إنشاء بوابة مخصصة لحقوق الإنسان وأُخرى مخصصة لآليات التعويض فكرة يسهل طرحها ولكن يصعب تجسيدها.
    Plusieurs nouvelles initiatives ont été lancées à titre d'expériences pilotes tout au long de l'année, y compris un portail destiné à faciliter la diffusion rapide des résultats de la recherche. UN وجرى تجريب عدة مبادرات على مدار العام، بما في ذلك بوابة مبتكرة على الإنترنت لتيسير سرعة نشر نتائج البحوث.
    Parmi les actions envisagées, mentionnons la conception, la mise au point et l'affichage sur le Web d'un portail concernant l'égalité des sexes et la participation à la vie politique. UN ومن أبرزها تصميم بوابة شبكية بشأن المساواة بين الجنسين والمشاركة السياسية وتطويرها والشروع في تنفيذها.
    La CBD dispose d'un site Web complet qui propose un portail sur la diversité biologique insulaire. UN ولدى اتفاقية التنوع البيولوجي موقع إلكتروني شامل يحتوي على بوابة إلكترونية بشأن التنوع البيولوجي الجزري.
    La création d'un portail permettant de suivre en ligne l'état des contributions constitue à cet égard une mesure positive. UN وقال إن إنشاء بوابة إلكترونية لتتبع حالة الاشتراكات خطوةٌ إيجابية.
    Il y a un portail près d'ici quelque part. Nous devons simplement le trouver. Open Subtitles ثمّة بوّابة بالجوار في مكان ما يجب أنْ نعثر عليها ببساطة
    En particulier, trois conditions essentielles doivent être remplies pour pouvoir mettre en place un portail d'information efficace au service des transporteurs. UN وهنالك ثلاثة شروط أساسية يجب أن تتوفر لنجاح إقامة بوّابة معلوماتية لمجتمع النقل.
    Ainsi, une des demandes d'approbation présentées a posteriori par ONU-Habitat concernait la prorogation d'un contrat de gestion d'un portail d'information en ligne. UN فعلى سبيل المثال، صنف موئل الأمم المتحدة أحد طلبات الشراء بوصفه يتطلب موافقة لاحقة، وهو طلب يخص تمديد عقد يتعلق ببوابة معلومات على الإنترنت.
    On raconte qu'il y a trois mille ans environ, il y avait un roi, un seigneur de la guerre. Il trouva un portail qui s'ouvrait sur un passage vers un autre monde. Open Subtitles يقولون، قبل 3 آلاف سنة، مقاتل ما وجد مدخلاً إلى بعد آخر.
    Création pour les États Membres d'un portail doté d'outils de recherche, d'exploitation et de mise en commun des informations et des données UN إنشاء صفحة مدخل توفر للدول الأعضاء أدوات للعثور على المعلومات والبيانات واستخدامها وتبادلها.
    La création d'un portail en ligne a pour objet de réduire les dépenses et de mettre à la disposition des États Membres toutes les informations utiles dans des délais plus courts. UN والهدف من البوابة الإلكترونية هو تقليل النفقات وضمان تلقِّي الدول الأعضاء لمعلومات أفضل توقيتاً وشمولاً وأكثر فائدة.
    Le réseau envisagé permettrait d'accélérer le fonctionnement interne des structures gouvernementales et offrirait au public un portail Web commun sur les activités du Gouvernement. UN ومن شأن الشبكة المقترحة أن تسارع بالأداء الداخلي للهياكل الحكومية ومن شأنها أن توفر للجمهور مدخلا حكوميا عاما للإنترنت.
    :: Mise à l'épreuve d'un portail d'information et de gestion des documents et des dossiers UN :: تم تجريب إدارة الوثائق والسجلات وبوابة المعلومات
    Mais le lac gelé où j'avais créé un portail entre les mondes n'était pas sûr, Open Subtitles لكنّ البحيرةَ المتجمّدة حيث فتحتُ بوّابةً بين العالَمين، كانت هشّةً،
    Celle-ci est encore plus grave pour les organismes qui ne se sont pas dotés d'une base de données centrale sur les PE, d'un portail des partenaires ou de progiciels de gestion intégrés pleinement opérationnels. UN وأكبر هذه التحديات تجسّده حالة المؤسسات التي لا يوجد لديها قواعد بيانات مركزية عن شركاء التنفيذ أو بوابات خاصة بهؤلاء الشركاء أو نظم لتخطيط موارد المؤسسة مستخدمة بشكل كامل.
    un portail des carrières de l'Organisation, structuré autour du concept de réseaux professionnels et de familles d'emploi, a été lancé. UN بدأ العمل بالبوابة الوظيفية للمنظمة وهي تتمحور حول مفهوم شبكات الوظائف وفئات الوظائف
    un portail de voyage temporel nous a ramenés 65 ans en arrière. Open Subtitles أرسلنا جهاز السفر عبر الزمن 65 عاماً إلى الماضي.
    Il doit y avoir une meilleure solution pour nous emmener dans la station de train Qu'un portail qui nous emmènerait dans un autre univers Open Subtitles لا بدّ مِنْ وجود خيارٍ لإيصالنا إلى محطّة القطار أفضل مِنْ بوّابةٍ تنقلنا إلى كونٍ آخر.
    En Serbie, le soutien du Centre a aidé le bureau de pays à financer la mise en place, par une organisation non gouvernementale internationale, d'un portail Internet qui recueille les opinions des citoyens et des données dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وفي صربيا، ساعد الدعم المقدم من المركز إلى المكتب القطري في تمويل إنشاء موقع على شبكة الإنترنت لمنظمة غير حكومية محلية تتولى جمع آراء المواطنين وبياناتهم في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il existe maintenant un portail sécurisé qui facilite l'échange d'informations entre les membres du réseau. UN وقد افتتحت صفحة بابية مُؤَمّنة لتسهيل تبادل المعلومات ضمن شبكة المرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد