ويكيبيديا

    "un potentiel énorme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إمكانات هائلة
        
    • إمكانيات هائلة
        
    • إمكانات كبيرة
        
    • إمكانية هائلة
        
    • بإمكانيات هائلة
        
    Nous reconnaissons tous qu'il y a dans ce domaine un potentiel énorme. UN ونحن جميعا نُقر بما ينطوي عليه هذا المجال من إمكانات هائلة.
    S'agissant du Fonds pour la consolidation de la paix, ma délégation considère que cet instrument recèle un potentiel énorme car très adapté aux problèmes spécifiques de la stabilisation et du relèvement postconflits. UN بخصوص صندوق بناء السلام، يعتقد وفد بلدي أن هذه الأداة لديها إمكانات هائلة لأنه يمكن تكييفها بسهولة وفقا للمشاكل المحددة لعملية تحقيق الاستقرار والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Nous mentionnerons plus particulièrement le nombre croissant de jeunes des deux sexes qui offrent un potentiel énorme et de grands espoirs pour un avenir meilleur. UN وبخاصة في الأعداد المتزايدة من الشابات والشباب الذين يملكون إمكانات هائلة وآمال عريضة في مستقبل أفضل.
    Les procédures régissant les plaintes de particuliers recèlent un potentiel énorme. UN 67 - وتنطوي إجراءات الشكاوى الفردية على إمكانيات هائلة.
    Il existe un potentiel énorme de développement des industries en aval des industries extractives, métallurgie par exemple. UN وتوجد إمكانات كبيرة في مجال تنمية الصناعات التعدينية والمعدنية الفرعية.
    Les ressources nationales représentent un potentiel énorme. UN والواقع أن الموارد المحلية تمثل إمكانات هائلة.
    30. L'essor de la télématique moderne confère un potentiel énorme aux centres d'information. UN ٣٠ - وأتاحت موجة التكنولوجيات الجديدة في مجال الاتصالات إمكانات هائلة لمراكز اﻹعلام.
    33. Il existe aujourd'hui un potentiel énorme d'expansion du commerce régional des services professionnels dans les régions en développement. UN 33- تتوفر اليوم إمكانات هائلة للتجارة الإقليمية في الخدمات المهنية في البلدان النامية.
    Le secteur privé a un potentiel énorme de mobiliser des volontaires parmi ses employés et cette ressource devrait être prise en compte dans la politique officielle en matière de volontariat. UN ويمتلك القطاع الخاص إمكانات هائلة لحشد المتطوعين من بين العاملين فيه، وينبغي أخذ هذا المورد في الاعتبار في السياسة الرسمية بشأن العمل التطوعي.
    S'il est de plus en plus largement admis que l'éducation et les activités d'éveil de la petite enfance ont un potentiel énorme et un rôle particulier à jouer dans le développement de capacités d'apprentissage des enfants, leur bien-être et leur épanouissement en général, nombreux sont les pays où ce secteur de l'éducation fait encore figure de parent pauvre et demeure gravement sous-développé. UN كما أن أنشطة الرعاية والتنمية الخاصة بالطفولة المبكرة التي تنطوي على إمكانات هائلة وتؤدي دورا متميزا في تعزيز قدرات التعلم الناشط وتحسين الحالة العامة لﻷطفال ونموهم، فهي وإن كانت تلقى اهتماما متزايدا، تظل متخلفة إلى حد خطير ولا تحظى بالمساندة الكافية في كثير من البلدان.
    Ils ont noté qu'il existe un potentiel énorme pour la mise en valeur régionale et sous-régionale intégrée des ressources énergétiques et ont aussi noté les efforts en cours pour renforcer la coopération régionale en matière de développement des capacités, de transfert des technologies et d'échanges énergétiques. UN ولاحظوا أيضا أن هناك إمكانات هائلة لتطوير موارد الطاقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشكل متكامل، ولاحظوا الجهود المبذولة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال تطوير القدرات، ونقل التكنولوجيا والاتجار بالطاقة.
    Étant donné sa large part dans l'économie et l'importance des populations rurales, l'agriculture dispose d'un potentiel énorme pour réduire la pauvreté dans les pays les moins avancés en améliorant la sécurité alimentaire, en offrant des emplois et un revenu aux plus pauvres, en particulier aux femmes, et en améliorant leurs moyens de subsistance. UN ونظراً للنصيب الكبير للزراعة في الاقتصاد، وفي ضوء ضخامة عدد سكان المناطق الريفية، فإن الزراعة تنطوي على إمكانات هائلة للحد من الفقر في أقل البلدان نموا من خلال تحسين الأمن الغذائي، وتوفير فرص العمل والدخل، وتحسين أسباب معيشة أفقر السكان، ولا سيما النساء.
    L'action menée dans tous les domaines prioritaires sera guidé par l'impulsion croissante donnée à l'échelle mondiale à la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement, qui offre un potentiel énorme pour mobiliser un appui populaire et politique en faveur des problèmes de développement les plus critiques. UN 18 - وسيجري توجيه جميع الممارسات بقوة الدفع المتزايدة عالميا وراء الأهداف الإنمائية للألفية، التي توفر إمكانات هائلة لتعبئة الدعم الشعبي والسياسي لأكثر الشواغل الإنمائية أهمية.
    Le dialogue interreligieux offre un potentiel énorme pour lutter contre la violence commise au nom de la religion. UN 66- تشتمل جهود التواصل في ما بين الأديان على إمكانات هائلة للتغلب على العنف الذي يرتكب باسم الدين().
    La région de la mer Noire dispose aujourd'hui d'un potentiel énorme en matière de coopération et de développement économique. UN إن منطقة البحر الأسود الآن منطقة فيها إمكانيات هائلة للعديد من أوجه التعاون والتنمية الاقتصادية.
    La jeunesse, qui représente un potentiel énorme, doit participer aux décisions pour assurer le succès de la réalisation des objectifs de développement durable. UN واختتم قائلا إن الشباب بما يملكون من إمكانيات هائلة يجب إشراكهم في عملية صنع القرار لضمان نجاح أهداف التنمية المستدامة.
    Les ressources en eau de l'Asie représentent un potentiel énorme aussi bien pour la production d'électricité que pour l'irrigation. UN 10 - تنطوي الموارد المائية في آسيا على إمكانيات هائلة في مجالي توليد الطاقة الكهرمائية والري معا.
    Les villes ont un potentiel énorme comme moteurs de la croissance et du développement social. UN والمدن بها إمكانات كبيرة باعتبارها قاطرة النمو والتنمية الاجتماعية.
    Ils représentent pourtant un potentiel énorme pour stimuler les économies locales soit en créant de petites entreprises soit en fournissant des travailleurs qualifiés. UN إلا أنهم يوفرون إمكانات كبيرة لحفز الاقتصادات المحلية سواء عن طريق إنشائهم لمؤسسات صغيرة أو بوصفهم مصدراً للعمالة الماهرة.
    “L'Afrique et ses ressources, notamment ses ressources humaines, constituent un potentiel énorme. UN " إن افريقيا ومواردها، ونخص بالذكر مواردها الانسانية، لها إمكانية هائلة.
    Au cours de ce processus, une économie mondiale fondée sur les forces du marché a représenté un potentiel énorme. UN إن اقتصادا عالميا، قائمــا على أســاس قوى السوق، قد أتى، في هذه العملية، بإمكانيات هائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد