ويكيبيديا

    "un pourcentage élevé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسبة عالية من
        
    • نسبة كبيرة من
        
    • نسبة مئوية عالية من
        
    • نسبة مئوية مرتفعة من
        
    • نسبة مئوية كبيرة من
        
    • نسب عالية من
        
    • نسبة إجمالية عالية من
        
    • نسبة مرتفعة من
        
    • ذلك النسبة الكبرى من
        
    :: un pourcentage élevé de femmes et de filles sont portées disparues en Saskatchewan. UN :: هناك نسبة عالية من النساء والفتيات في عداد المفقودين في ساسكاتشوان.
    Au nombre de ces groupes figure, pour des raisons historiques et socioculturelles, un pourcentage élevé de Noirs et de Métis. UN وتوجد بين هذه الفئات، ﻷسباب تاريخية واجتماعية وثقافية، نسبة عالية من السود والمولﱠدين.
    un pourcentage élevé de femmes quitte l'université munies de diplômes et on a mis en place un programme universitaire spécial pour mères célibataires. UN ومضت تقول إنه توجد نسبة كبيرة من النساء يتخرجن من الجامعة، وأنه قد جرى وضع برنامج جامعي خاص للأمهات الوحيدات.
    un pourcentage élevé de cette population, en majorité des femmes, vit dans des zones rurales. UN وتعيش نسبة كبيرة من هؤلاء السكان في مناطق ريفية وتمثل النساء نسبة كبيرة منهم.
    Elles avaient un accès limité au crédit et à la propriété foncière, notamment dans les zones rurales, bien qu'elles représentent un pourcentage élevé de la main-d'oeuvre agricole. UN وتعاني المرأة من محدودية فرص الحصول على الائتمان أو ملكية اﻷراضي، ولا سيما في المناطق الريفية بالرغم من أن المرأة تمثل نسبة مئوية عالية من القوة العاملة الزراعية.
    Bien que nous ayons un pourcentage élevé de médecins, la situation est mauvaise. UN وبالرغم من أن لدينا نسبة مئوية مرتفعة من اﻷطباء، فإن الحالة سيئة.
    Le chômage est toujours d'environ 12,4 %, et un pourcentage élevé de la population vit dans la pauvreté. UN وتظل نسبة البطالة حوالي ١٢,٤ في المائة، وثمة نسبة مئوية كبيرة من السكان تعيش في حالة فقر.
    un pourcentage élevé de femmes enceintes ont déclaré avoir reçu des coups de poing ou de pied dans l'abdomen, généralement du père de l'enfant. UN وأفادت نسبة عالية من الحوامل عن تعرضهن للكمات أو الركلات الموجهة إلى البطن، وعادة من جانب والد الطفل.
    Lorsque le problème de la drogue était relativement nouveau, il était normal de consacrer un pourcentage élevé de nos ressources au respect de la loi; mais nous connaissons maintenant suffisamment bien ce problème pour savoir qu'il y a plusieurs aspects à prendre en compte. UN حينما كانت مشكلة المخدرات جديدة نسبيا، كان من الطبيعي توجيه نسبة عالية من مواردنا لﻹنفاق على إنفاذ القانون، ولكن أصبح لدينا اﻵن خبرة كافية بهذه المشكلة، لندرك أن هناك عدة جوانب ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    Le Comité a également été informé qu’à cause de la mauvaise hygiène des prisons, un pourcentage élevé de prisonniers palestiniens étaient atteints de maladies de peau contagieuses. UN وقد أبلغت اللجنة، إضافة إلى هذا، أنه بسبب المرافق الصحية السيئة تعاني نسبة عالية من السجناء الفلسطينيين من اﻷمراض الجلدية المعدية.
    Etant donné que le problème demeure celui du sous-emploi visible, il y a un pourcentage élevé de personnes économiquement actives dont les revenus sont bien inférieurs au salaire minimum et qui travaillent pendant de longues heures. UN ولا تزال مشكلة العمالة تتمثل في العمالة الناقصة الملحوظة، ومعنى ذلك أن نسبة عالية من السكان النشطين اقتصادياً يحصلون على دخول أقل بكثير من الحد الأدنى للأجور مقابل أيام عمل طويلة.
    Dans un pourcentage élevé de cas, le Comité des nominations et des promotions a approuvé les recommandations reçues. Le Comité a été chargé de maintenir une répartition géographique équitable et un équilibre approprié entre hommes et femmes. UN وقد اعتمد مجلس التعيينات والترقيات ما تلقاه من التوصيات في نسبة عالية من الحالات، مع ملاحظة تكليفه بالحرص على تأمين التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    un pourcentage élevé de migrantes sont présentes dans le secteur non structuré et sont recrutées comme employées de maison, au bénéfice de conditions de travail qui les exposent à des situations de vulnérabilité. UN وتعمل نسبة كبيرة من المهاجرات في القطاع غير النظامي وكخادمات بالمنازل في ظل ظروف تُعرّضهن للخطر.
    L'agriculture peut encore occuper un pourcentage élevé de la main-d'œuvre et l'écart de revenu entre les zones urbaines et rurales peut être grand; UN وقد تمتص الزراعة حتى الآن نسبة كبيرة من العمالة وقد تكون الاختلافات في الدخل بين الريف والحضر اختلافات عالية؛
    un pourcentage élevé de la population participe pleinement à tous les processus normaux d'une politique démocratique. UN وتشارك نسبة كبيرة من السكان مشاركة كاملة في جميع العمليات العادية للسياسة الديمقراطية.
    Traditionnellement, le registre contient un pourcentage élevé de pétroliers. UN وكان هذا السجل يستحوذ عادة على نسبة كبيرة من حمولة الناقلات.
    Elles avaient un accès limité au crédit et à la propriété foncière, notamment dans les zones rurales, bien qu'elles représentent un pourcentage élevé de la main-d'oeuvre agricole. UN وتعاني المرأة من محدودية فرص الحصول على الائتمان أو ملكية اﻷراضي، ولا سيما في المناطق الريفية بالرغم من أن المرأة تمثل نسبة مئوية عالية من القوة العاملة الزراعية.
    En second lieu, il ressort des informations fournies par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes qu'un pourcentage élevé de femmes sont victimes de violences sexuelles en Finlande. UN ثانياً، تشير المعلومات الواردة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن نسبة مئوية مرتفعة من النساء في فنلندا يقعنَ ضحايا للعنف الجنسي.
    un pourcentage élevé de la population rurale est constitué d'agriculteurs qui produisent le minimum vital, les femmes représentant 80 % de ce groupe. UN ويمثل مزارعو الكفاف نسبة مئوية كبيرة من سكان الريف، وتشكل المرأة 80 في المائة منهم.
    Il existe également un pourcentage élevé de travailleuses rurales non rémunérées. UN كما توجد نسب عالية من العاملات بدون أجر في الأرياف.
    Le prélèvement direct des dépenses d'appui présenterait un avantage pour les organisations qui bénéficient d'un pourcentage élevé de contributions volontaires, vu leurs cadres législatifs souvent plus souples. UN ووضع تكاليف الدعم مباشرة على حساب المنظمات مفيد بالنسبة إلى المنظمات التي تتلقى نسبة إجمالية عالية من التبرعات، لما تتسم به في غالب الأحيان من أطر تشريعية أكثر مرونة.
    est effectué, au Luxembourg, par un pourcentage élevé de femmes, par rapport aux autres pays de l'Union Européenne, UN :: تقوم به في لكسمبرغ نسبة مرتفعة من النساء بالنسبة لبلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي،
    Le représentant du Panama a appelé l'attention sur les nombreuses difficultés dans lesquelles son pays se débattait encore, avec un pourcentage élevé de la population vivant au-dessous du niveau de pauvreté et, en particulier, une population indigène dont les besoins étaient grands comme en témoignaient des taux très élevés de mortalité maternelle, de mortalité infantile, d'analphabétisme féminin et d'abandon scolaire. UN وأشار إلى أن هناك عددا كبيرا من المشاكل التي تواجهها بنما، بما في ذلك النسبة الكبرى من السكان الذين يعيشون دون خط الفقر، وعلى وجه الخصوص الاحتياجات الكبيرة للسكان اﻷصليين، الذين ترتفع عندهم بصفة خاصة معدلات وفيات اﻷمهات واﻷطفال الرضع، واﻷمية بين النساء، والتخلف عن الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد