ويكيبيديا

    "un pouvoir discrétionnaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطة تقديرية
        
    • بسلطة تقديرية
        
    • هي صاحبة سلطة
        
    • هيئة التحكيم صلاحية تقديرية
        
    • من السلطة التقديرية
        
    • صلاحيات تقديرية
        
    • بممارسة السلطة التقديرية
        
    La question est de savoir si l'Etat dispose pour autant, en la matière, d'un pouvoir discrétionnaire absolu d'appréciation. UN والسؤال المطروح، مع ذلك، هو معرفة ما إذا كانت الدولة تمتلك سلطة تقديرية مطلقة في هذا المجال.
    Concernant les méthodes de travail du Secrétariat de la CNUDCI, l'on note que le Secrétariat a un pouvoir discrétionnaire dans la détermination de ses méthodes de travail. UN وفيما يتعلق بطرائق عمل أمانة الأونسيترال، نشير إلى أن للأمانة سلطة تقديرية في تحديد طرائق العمل.
    Premièrement, l'État hôte se réservait le droit d'exercer sa protection diplomatique et avait donc en la matière un pouvoir discrétionnaire. UN فأولاً، تحتفظ الدولة المضيفة بالحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية، ولها بالتالي سلطة تقديرية في هذا الشأن.
    A cette remarque, il y a lieu d'ajouter que l'administration ne dispose pas d'un pouvoir discrétionnaire d'octroyer ou non le permis nécessaire. UN ويجب أن يضاف إلى تلك الملاحظة أن اﻹدارة لا تتمتع بسلطة تقديرية تمكنها من منح أو رفض الترخيص اللازم.
    En d'autres termes, le Conseil de sécurité ne jouit pas d'un pouvoir discrétionnaire illimité s'agissant d'imposer arbitrairement des sanctions. UN وبكلمات أخرى لا يتمتع مجلس الأمن بسلطة تقديرية لا حدود لها في فرض جزاءات على نحو تعسفي.
    Il en découle que les États parties gardent un pouvoir discrétionnaire pour ce qui est de fixer les modalités de l'exercice des droits reconnus au paragraphe 4 de l'article 6. UN وعليه، فالدول الأطراف هي صاحبة سلطة تحديد طرائق ممارسة الحقوق التي تكفلها الفقرة 4 من المادة 6.
    Cette conclusion est incompatible avec la suite du rapport, qui fait état d'une augmentation de 30 % des effectifs et de 60 % du financement des activités dans les bureaux régionaux et qui précise que les directeurs régionaux ont reçu des délégations de pouvoir leur conférant un pouvoir discrétionnaire plus important. UN وهذا الاستنتاج يتعارض مع النص اللاحق، الذي يبين زيادة بنسبة 30 في المائة في ملاك الموظفين وزيادة قدرها 60 في المائة في تمويل الأنشطة في المكاتب الإقليمية. ويبين النص اللاحق أيضا أنه أجريت عمليات تفويض للسلطات للمديرين الإقليميين، مما منحهم المزيد من السلطة التقديرية.
    Les projets de directives semblent donner aux parties un pouvoir discrétionnaire indûment vaste s'agissant de modifier les dispositions du traité. UN ويبدو أن مشروعي المبدأين التوجيهيين يمنحان الأطراف سلطة تقديرية مفرطة الإتساع لتغيير أحكام العاهدة.
    La KFOR exerce ainsi un pouvoir discrétionnaire excessif en matière de détention. UN ويمنح التوجيه 42 القوة الأمنية سلطة تقديرية واسعة النطاق في مسألة الاحتجاز.
    Le Rapporteur spécial estime que le fait que le Président ait un pouvoir discrétionnaire absolu en ce qui concerne la nomination et la révocation des juges est contraire au principe de l'indépendance de la magistrature. UN ويرى المقرر الخاص أن تفويض الرئيس سلطة تقديرية مطلقة لتعيين القضاة وعزلهم لا يتفق مع مبدأ استقلال القضاء.
    Cette disposition donne donc un pouvoir discrétionnaire au Procureur général. UN وبالتالي، فإن للنائب العام سلطة تقديرية بموجب هذا الحكم.
    À cette remarque, il y a lieu d'ajouter que l'administration ne dispose pas d'un pouvoir discrétionnaire d'octroyer ou non le permis nécessaire. UN ولا بد من أن يضاف الى هذه الملاحظة أنه ليس لﻹدارة سلطة تقديرية بالنسبة لمنح اﻹذن اللازم أو عدم منحه.
    Cela était particulièrement vrai des systèmes juridiques où il n'était pas habituel que les magistrats aient un pouvoir discrétionnaire en l'absence de règles et d'obligations légales précises. UN ويصح ذلك بشكل خاص في النظم القانونية التي لا تألف ممارسة القضاة سلطة تقديرية في غياب قواعد والتزامات تشريعية معينة.
    On pourrait aussi envisager d'accorder un pouvoir discrétionnaire au secrétariat pour qu'il puisse traiter les cas de fusions simples. UN وأحد البدائل هو إعطاء الأمانة سلطة تقديرية في شأن عمليات الاندماج البسيطة.
    On peut penser que cette amende est formulée de façon trop large ce qui permet l'exercice d'un pouvoir discrétionnaire plus important que ne l'exigerait la prudence. UN ويُنظَر إلى النص المتعلق بهذه العقوبة على أنه قد صيغ صياغة فضفاضة أكثر مما ينبغي مما يترك المجال واسعاً لممارسة سلطة تقديرية أكبر مما تقتضيه الحكمة.
    Contrairement à la plupart des autres Etats, qui disposent d'un pouvoir discrétionnaire pour accorder ou non la citoyenneté aux candidats à la naturalisation, la République de Lettonie ne peut refuser la citoyenneté à un candidat qui remplit toutes les conditions nécessaires. UN وخلافاً لمعظم الدول اﻷخرى التي تتمتع بسلطة تقديرية لمنح أو عدم منح الجنسية لطالبي التجنس، لا يجوز أن ترفض جمهورية ليتوانيا الجنسية لطالب يستوفي جميع الشروط اللازمة.
    Si les États ont un pouvoir discrétionnaire étendu pour définir le système électoral, leur législation dans ce domaine devrait toujours viser à faciliter l'exercice des droits garantis par le Pacte plutôt qu'à le limiter de manière déraisonnable. UN وإذا كانت الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في تحديد نوع النظام الانتخابي، فينبغي أن تهدف تشريعاتها ذات الصلة إلى تيسير الحقوق المكفولة في العهد بدلاً من تقييدها على نحو غير معقول.
    Si les États ont un pouvoir discrétionnaire étendu pour définir le système électoral, leur législation dans ce domaine devrait toujours viser à faciliter l'exercice des droits garantis par le Pacte plutôt qu'à le limiter de manière déraisonnable. UN وإذا كانت الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في تحديد نوع النظام الانتخابي، فينبغي أن تهدف تشريعاتها ذات الصلة إلى تيسير الحقوق المكفولة في العهد بدلاً من تقييدها على نحو غير معقول.
    Il possède à cet égard un pouvoir discrétionnaire dont l'exercice peut dépendre de considérations, d'ordre politique notamment, étrangères au cas d'espèce. UN وتحتفظ في هذا المجال بسلطة تقديرية لممارسة ما قد تقرره لاعتبارات سياسية أو اعتبارات ذات طبيعة أخرى لا صلة لها بالقضية في حد ذاتها.
    Il en découle que les États parties gardent un pouvoir discrétionnaire pour ce qui est de fixer les modalités de l'exercice des droits reconnus au paragraphe 4 de l'article 6. UN وعليه، فالدول الأطراف هي صاحبة سلطة تحديد طرائق ممارسة الحقوق التي تكفلها الفقرة 4 من المادة 6.
    La question est celle de savoir si l'État qui a la garde de la personne en cause, et auquel la demande d'extradition peut être adressée, jouit d'un pouvoir discrétionnaire suffisant pour refuser l'extradition lorsqu'il est prêt à exercer lui-même des poursuites ou lorsque les arguments sur lesquels reposent la demande d'extradition lui semblent illégitimes ou contraires à son ordre juridique. UN 91 - والسؤال الثاني هو ما إذا كانت الدولة المتحفظة، التي تواجه طلب التسليم، لديها القدر الكافي من السلطة التقديرية لترفض الطلب عندما تكون مستعدة لتنفيذ سبلها للمقاضاة في هذه القضية، أو عندما تبدو الحجج التي قام عليها طلب التسليم خاطئة ومخالفة للنظام القانوني الخاص بالدولة المتحفظة.
    Les Inspecteurs ont également constaté que les chefs de secrétariat conservent un pouvoir discrétionnaire considérable en matière de nominations, en particulier aux échelons les plus élevés, ce qui peut compromettre la transparence et la compétitivité de la procédure globale de recrutement. UN وخلُص المفتشان أيضاً إلى أن للرؤساء التنفيذيين صلاحيات تقديرية واسعة فيما يتعلق بالتعيينات، ولا سيما في أعلى الرتب الإدارية، الأمر الذي يمكن أن يقوض الشفافية والتنافسية في عملية الاستقدام عموماً.
    Le Département de l'appui aux missions a ajouté que le Manuel des achats prévoyait un pouvoir discrétionnaire dans le recours aux garanties de bonne exécution, se fondant sur des analyses de risques et le jugement professionnel du Chef de la Section des achats. UN وأضافت إدارة الدعم الميداني قائلة إن دليل المشتريات يسمح بممارسة السلطة التقديرية في استخدام شروط ضمان الأداء بناء على تحليل المخاطر، وعلى التقديرات المهنية التي يجريها كبير موظفي المشتريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد