ويكيبيديا

    "un préjudice matériel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضرر المادي
        
    • ضرر مادي
        
    • أضرار مادية
        
    • ضرراً مادياً
        
    • أضرارا مادية
        
    • ضررا ماديا
        
    • عن الأضرار المادية
        
    Par < < préjudice > > , il faut entendre un préjudice matériel ou psychologique. UN وكلمة الإضرار الواردة في المادة تشمل الضرر المادي والمعنوي.
    Par < < préjudice > > , il faut entendre un préjudice matériel ou psychologique. UN وكلمة الإضرار الواردة في المادة تشمل الضرر المادي والمعنوي.
    Dans le cas d'un préjudice matériel, la satisfaction peut être une forme de réparation additionnelle, venant compléter la restitution et l'indemnisation, mais ne saurait remplacer ces deux formes de réparation. UN وقال إن الترضية في حالة الضرر المادي يمكن أن تكون شكلا آخر من أشكال الجبر يقترن بالرد أو التعويض، ولكنها لا يمكن أن تكون بديلا للشكلين الأولين.
    Il affirme que l'administration pénitentiaire a fait cela intentionnellement et que ce retard a causé un préjudice moral à lui-même et un préjudice matériel à sa famille. UN ويدّعي أن إدارة السجن تعمدت ذلك وتسببت له في ضرر معنوي ولأسرته في ضرر مادي.
    Interdiction est faite aux citoyens d'être en possession d'objets pouvant être utilisés pour porter atteinte à la vie et à la santé des citoyens et pour infliger un préjudice matériel à des organes d'Etat, à des organisations sociales ou à des particuliers. UN ومما يخالف القانون أن يحمل المشتركون أسلحة أو مواد جرى اعدادها أو تكييفها خصيصا لاستخدامها ضد أرواح أو صحة البشر أو يمكن أن تتسبب في أضرار مادية لهيئات الدولة أو المنظمات العامة أو للمواطنين.
    Toute personne ayant commis à l'encontre d'un tiers une infraction entraînant un préjudice matériel ou moral est condamnée à indemniser la victime. UN كل جريمة تلحق بالغير ضرراً مادياً كان أو معنوياً يحكم على فاعلها بالتعويض عن طلب المتضرر.
    De plus, elle-même et ses enfants ont subi un préjudice moral du fait des tortures infligées à son mari, ainsi qu'un préjudice matériel dû à la destruction de leurs biens. UN وبالإضافة إلى ذلك، عانت صاحبة البلاغ وأبناؤها من أذى نفسي من جراء التعذيب الذي تعرض له زوجها، فضلاً عن الضرر المادي المرتبط بتدمير ممتلكاتهم.
    De l'avis de la Cour, Israël est également tenu d'indemniser, conformément aux règles du droit international applicables en la matière, toutes les personnes physiques ou morales qui auraient subi un préjudice matériel quelconque du fait de la construction de ce mur. UN وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا، التزاما بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار.
    5. La réparation visée dans le présent article peut porter sur un préjudice matériel, un manque à gagner et un préjudice non pécuniaire. UN 5- يجوز أن يشمل التعويض المشار إليه في هذه المادة الضرر المادي وفقدان الأرباح والخسارة غير المالية.
    De l'avis de la Cour, Israël est également tenu d'indemniser, conformément aux règles du droit international applicables en la matière, toutes les personnes physiques ou morales qui auraient subi un préjudice matériel quelconque du fait de la construction de ce mur > > . UN وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا، التزاما بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار``.
    Selon l'avis consultatif, tant les personnes physiques que les personnes morales qui affirment avoir subi un préjudice matériel quelconque du fait de la construction du mur ont droit à indemnisation. UN 15 - ووفقا للفتوى، يتمتع كل شخص طبيعي أو اعتباري يدعي تعرضه لأي شكل من أشكال الضرر المادي نتيجة تشييد الجدار بأهلية الحصول على التعويض.
    9. Conformément à l'avis consultatif, les personnes physiques comme les personnes morales qui ont subi un préjudice matériel quelconque du fait de l'édification du mur ont droit à indemnisation. UN 9 - يحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي نتيجة تشييد الجدار أن يطلب التعويض وفقا للفتوى.
    De plus, elle-même et ses enfants ont subi un préjudice moral du fait des tortures infligées à son mari, ainsi qu'un préjudice matériel dû à la destruction de leurs biens. UN وبالإضافة إلى ذلك، عانت صاحبة البلاغ وأبناؤها من أذى نفسي من جراء التعذيب الذي تعرض له زوجها، فضلاً عن الضرر المادي المرتبط بتدمير ممتلكاتهم.
    Par < < préjudice > > , il faut entendre un préjudice matériel, physique ou psychologique (art. 189). UN والإضرار كلمة تشمل الضرر المادي والبدني والعقلي (المادة 189).
    Elle peut demander l'annulation d'une décision administrative ou gouvernementale, une indemnisation ou la réparation d'un préjudice matériel ou autre. UN وقد يطالب الشخص بإلغاء قرار إداري أو حكومي، وبالتعويض أو ترضية عن ضرر مادي أو غير مادي.
    Cependant, lorsqu’un acte illicite est commis par un État à l’encontre d’un autre, ce qui semblerait être la ratio legis du projet d’articles, une plainte n’a de sens que si un préjudice matériel ou moral est effectivement constaté. UN وفي حالة ارتكاب إحدى الدول مع ذلك لفعل غير مشروع ضد دولة أخرى، وهو ما يبدو أنه مناسبة سن هذا المشروع، فإن تقديم مطالبة لن يكون منطقيا إلا إذا تحقق فعلا وقوع ضرر مادي أو معنوي على الدولة المعنية.
    Il a droit à ce que les autres ne polluent pas son atmosphère; il sait, a priori, que l’acte de l’État X contribue à aggraver la pollution atmosphérique; donc il est lésé par l’acte de l’État X. Selon la Convention de Vienne, un État lésé est un État qui a subi un préjudice matériel. UN " ١ - يقصد ﺑ " الدولة المضرورة " ، في هذه المواد، كل دولة لحقها، هي أو أحد مواطنيها، ضرر مادي أو معنوي ناشئ عن فعل غير مشروع دوليا ارتكتبه دولة أخرى.
    Les citoyens, sans distinction de sexe, ont le droit d'exiger, par la voie judiciaire, réparation d'un préjudice matériel ou moral causé par des actes illégaux commis par des organes d'État, d'autres organisations, des membres de leur personnel ou des particuliers. UN ويحق للمواطنين، بصرف النظر عن نوع جنسهم، أن يطالبوا عن طريق القضاء بجبر أضرار مادية أو معنوية تلحقهم جراء أعمال غير قانونية تصدر عن أجهزة الدولة، أو منظمات أخرى، أو أفراد من موظفيها، أو أفراد عاديين.
    11. Il faudrait éviter dans toute la mesure possible les cas dans lesquels les sanctions auraient pour conséquences d'infliger un préjudice matériel et financier considérable à des États tiers et les cas dans lesquels la population civile de l'État visé ou d'États tiers pourrait avoir à subir des conséquences néfastes considérables. UN 11 - وينبغي، قدر الإمكان، تفادي الحالات التي يؤدي فيها اعتماد الجزاءات إلى إلحاق أضرار مادية ومالية كبيرة بدول أخرى أو التي يعاني منها السكان المدنيون في الدولة المستهدفة أو في دول أخرى من نتائج شديدة الأذى.
    L'auteur a luimême subi un préjudice < < matériel et non matériel > > et a perdu 20 % de sa capacité de gain. UN وقد تكبد صاحب البلاغ نفسه ضرراً " مادياً وغير مادي " ، إلى جانب فقدان القدرة على الكسب بنسبة 20 في المائة.
    Ces chiffres illustrent bien l'ampleur de ces opérations américaines hostiles et dangereuses, qui portent atteinte à la souveraineté, à la sécurité et à l'indépendance politique de l'Iraq et continuent de causer un préjudice matériel, moral et psychologique considérable au peuple iraquien. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية اﻷمريكية الخطيرة التي تهدد سيادة العراق وأمنه وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي سببت وما تزال تسبب أضرارا مادية ومعنوية ونفسية جسيمة للشعب العراقي.
    L'intervention de cette dernière catégorie d'Etats dans une situation de comportement illicite devrait être régie par les limites de l'intérêt à agir; seul l'Etat qui a effectivement subi un préjudice matériel doit pouvoir demander une indemnisation. UN وينبغي أن تفرض قيود على تدخل هذه الفئة الأخيرة من الدول في أي حالة من حالات السلوك غير المشروع باشتراط معيار الصفة؛ فالدولة التي تكبدت فعلا ضررا ماديا هي وحدها التي ينبغي أن يحق لها طلب التعويض.
    En outre, en vertu de la loi modifiant et complétant plusieurs textes législatifs relatifs à la lutte contre le terrorisme adoptée en 2010, l'État est tenu de dédommager les personnes qui ont subi un préjudice matériel résultant d'opérations antiterroristes. UN هذا فضلاً عن أن الدولة ملزمة بموجب القانون المعدل والمكمل للنصوص التشريعية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب المعتمد عام 2010 بتعويض الأشخاص عن الأضرار المادية التي لحقت بهم جراء عمليات مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد