La Cour a rejeté la requête, sur la base d'un principe général selon lequel les questions de compétence devraient d'abord être résolues par les tribunaux arbitraux. | UN | لكن المحكمة رفضت الطلب على أساس مبدأ عام مفاده أن المسائل القضائية ينبغي أن تفصل فيها هيئات التحكيم في المقام الأول. |
C'est en fin de compte le droit international ou un principe général du droit international qui peut donner la force obligatoire recherchée. | UN | وإن القانون الدولي أو مبدأ عام للقانون الدولي هو الذي يمكن أن يوفِّر في النهاية القوة الإلزامية المنشودة. |
Il y a dans chaque cas un principe général et différentes exceptions à ce principe. | UN | وثمة مبدأ عام واستثناءات مختلفة من ذلك المبدأ في كل حالة. |
Le fait d’énoncer un principe général selon lequel toute immixtion en connaissance de cause dans l’exécution de tous types de contrats constitue un délit ou une faute délictuelle reviendrait à simplifier à outrance une situation bien plus complexe. | UN | ومن ثم فإن القول بأن ثمة مبدأ عاما ينص على أن التدخل عن علم في تنفيذ أي عقد يشكل جريمة أو جرما مدنيا هو أفراط في تبسيط حالة أكثر تعقيدا. |
L'idée est que la deuxième phrase expose un principe général, auquel la première phrase fait exception. | UN | وكانت الفكرة هي أن الجملة الثانية تشكل مبدأ عاما والجملة الأولى تشكل استثناء منه. |
La notion de nécessité militaire ne constitue pas en soi un principe général du droit international humanitaire. | UN | ولا يشكل مفهوم الضرورة العسكرية، في حد ذاته، مبدأ عاماً من مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
La non-discrimination a été définie par le Comité comme un principe général d'importance fondamentale pour la mise en œuvre des droits consacrés par la Convention. | UN | وحددت اللجنة عدم التمييز كمبدأ عام يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |
Comme les particularités de chacun de ces domaines devaient être envisagées, il serait difficile d'établir un principe général qui leur soit applicable à tous. | UN | وبما أن كل فئة من هذه الفئات المختلفة تقتضي أن ينظر في خصائصها، فإنه يتعذر وضع مبدأ عام ينطبق على جميع المجالات. |
Toutefois, ces mêmes réponses mettent aussi en évidence un manque de compréhension de la différence fondamentale entre un principe général et une règle précise qui est juridiquement contraignante. | UN | بيد أن تلك الردود ذاتها تُظهِر نقصاً حاداً في فهم الاختلاف الأساسي بين مبدأ عام وبين قواعد محددة ملزمة قانوناً. |
Les droits de la défense ont pourtant valeur d'un principe général du droit. | UN | 23- بيد أن الحق في الدفاع يعتبر بمثابة مبدأ عام في القانون. |
Il s'agit là d'un principe général qui n'exclut pas qu'il y ait une différence entre les lieux d'affectation des juges de ces deux Tribunaux. | UN | وهذا مبدأ عام لا يستبعد وجود فرق بين مركزي عمل قضاة المحكمتين. |
L'égalité des sexes est un principe général et un objectif de la politique danoise. | UN | والمساواة بين الجنسين، بين المرأة والرجل مبدأ عام وهدف من أهداف السياسة العامة للدانمرك. |
Il me semble qu'il existe un principe général à la Commission en vertu duquel nous devons être prévenus 24 heures à l'avance de l'adoption d'un projet de résolution. | UN | وأعتقد أنه يوجد في اللجنة مبدأ عام بأنه يجب إعطاؤنا مهلة لمدة 24 ساعة قبل أن يطلب إلينا البت في أي مشروع قرار. |
Car, à défaut d'une convention, elle pourrait valablement revendiquer une base coutumière ou être considérée comme un principe général de droit. | UN | لأنه في حالة عدم وجود اتفاقية، يمكن لهذا الشرط أن يستند إلى قاعدة عرفية أو يعتبر مبدأ عاما في القانون. |
D'ailleurs, le principe de l'autonomie des parties est suffisamment traité ailleurs dans la loi type et il s'agit en fait d'un principe général qui sous-tend l'ensemble du texte. | UN | وشدد في هذا الصدد على أن مبدأ استقلالية الطرفين متناول بشكل كاف في مواد أخرى من القانون النموذجي وإنه يمثل في الواقع مبدأ عاما من المبادئ اﻷساسية في القانون النموذجي. |
Le projet d'article 9 était auparavant le projet d'article 19, mais il a été déplacé puisqu'il pose un principe général. | UN | وأضاف أن مشروع المادة 9 كان في السابق مشروع المادة 19، لكنه نُقل إلى مكانه الحالي لأنه يضع مبدأ عاما. |
Le Gouvernement français a également fait une déclaration au sujet du paragraphe 5 de l'article 14, qu'il interprète comme posant un principe général auquel la loi peut apporter des exceptions limitées. | UN | وقد صرحت أيضاً الحكومة الفرنسية تصريحاً بشأن الفقرة ٥ من المادة ٤١ التي تفسرها بأنها ترسي مبدأ عاماً يمكن أن يدخل عليه القانون استثناءات محدودة. |
La nondiscrimination a été définie par le Comité comme un principe général d'importance fondamentale pour la mise en œuvre des droits consacrés par la Convention. | UN | وحددت اللجنة عدم التمييز كمبدأ عام يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |
Ils ne sauraient donc être considérés en soi comme étant à la source d'un principe général de droit international. | UN | ولذا لا يمكن النظر إلى هذه المعاهدات باعتبارها تشكل في حد ذاتها مبدأً عاماً من مبادئ القانون الدولي. |
C'est un principe général de droit international : un État ne doit pas profiter de sa propre turpitude. | UN | إذ من المبادئ العامة في القانون الدولي ألا تستفيد أي دولة من أفعالها غير المشروعة. |
Cependant, du fait qu'elles dérogent à un principe général, ces exceptions doivent être interprétées de manière restrictive. | UN | بيد أنه ينبغي صياغتها بعناية، بصفتها استثناءات لمبدأ عام. |
De plus, un principe général du droit international veut qu'un État ne puisse invoquer sa législation interne pour justifier son manquement à ses obligations conventionnelles. | UN | ومن المبادئ العامة للقانون الدولي علاوة على ذلك أنه لا يجوز التذرع بالقانون الداخلي لتبرير اﻹحجام عن تنفيذ الالتزامات التعاهدية. |
Chaque article débutait par un principe général, ce qui était censé aider à clarifier le reste de l'article et faciliter son interprétation. | UN | فكل باب يفتتح بمبدأ عام. والغرض من توخي هذا النهج، المساعدة في إيضاح وتفسير الأبواب. |
C'était en dernier ressort du droit international lui-même ou d'un principe général de droit international que procédait le caractère obligatoire de l'acte. | UN | وأن القانون الدولي نفسه، أو أحد المبادئ العامة في القانون الدولي، هو الذي يوفر في نهاية المطاف القوة الدافعة المنشودة. |
Ainsi, les rapports entre le droit international et le droit interne d'une organisation internationale apparaissent comme trop complexes pour trouver leur expression dans un principe général. | UN | وبالتالي فإن العلاقات بين القانون الدولي والقانون الداخلي للمنظمة الدولية تبدو من التعقيد بحيث يتعذر التعبير عنها في إطار مبدأ عامٍ. |