Toutefois, tous les pays devraient ramener les taux de morbidité et de mortalité maternelles à des niveaux où ils ne constituent plus un problème de santé publique. | UN | غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة. |
Toutefois, tous les pays devraient ramener les taux de morbidité et de mortalité maternelles à des niveaux où ils ne constituent plus un problème de santé publique. | UN | غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة. |
Cette situation a été considérée comme un problème de santé publique car ces produits alimentaires sont très souvent mangés crut au Brésil. | UN | وتعتبر هذه مشكلة صحية عامة نظراً إلى أن هذه المواد الغذائية تؤكل غير مطبوخة على نطاق واسع في البرازيل. |
Les maladies transmissibles demeuraient un problème de santé publique et les infections sexuellement transmissibles étaient très nombreuses. | UN | وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا. |
Les maladies transmissibles demeuraient un problème de santé publique et les infections sexuellement transmissibles étaient très nombreuses. | UN | وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا. |
Par ailleurs, la violence est de plus en plus reconnue comme un problème de santé publique mondial. | UN | وفي الوقت ذاته، يتزايد الاعتراف بكون العنف مشكلة صحة عامة عالمية النطاق. |
De même, reconnaissons que l'usage excessif de drogue constitue également un problème de santé publique qui requiert des politiques privilégiant la prévention, le traitement, la réadaptation et l'insertion sociale et que le traitement de ce problème doit se fonder sur les différentes réalités propres à chacun des États membres ainsi que sur le plein respect de leur souveraineté et de leur intégrité territoriale; | UN | ويعترفون أيضاً بأن تعاطي المخدرات يمثل إحدى مشاكل الصحة العامة بما يتطلب صياغة سياسات ترمي إلى إعطاء أسبقية أعلى لجوانب الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل والدمج الاجتماعي، أخذاً بعين الاعتبار الحقائق المختلفة في كل بلد عضو وفي إطار الاحترام الكامل للسيادة والسلامة على المستوى الإقليمي؛ |
Cette situation a été considérée comme un problème de santé publique car ces produits alimentaires sont très souvent mangés crut au Brésil. | UN | ويعتبر هذا الأمر مشكلة صحية عامة نظراً لأن هذه الأطعمة تؤكل نيئةً على نطاق واسع في البرازيل. |
Cette situation a été considérée comme un problème de santé publique car ces produits alimentaires sont très souvent mangés crut au Brésil. | UN | وتعتبر هذه مشكلة صحية عامة نظراً إلى أن هذه المواد الغذائية تؤكل غير مطبوخة على نطاق واسع في البرازيل. |
Cette situation a été considérée comme un problème de santé publique car ces produits alimentaires sont très souvent mangés crut au Brésil. | UN | ويعتبر هذا الأمر مشكلة صحية عامة نظراً لأن هذه الأطعمة تؤكل نيئةً على نطاق واسع في البرازيل. |
Paludisme, tuberculose et lèpre demeurent un problème de santé publique. | UN | ولا تزال أمراض الملاريا والسل والجذام مشكلة صحية عامة. |
La tuberculose est un problème de santé publique majeur, 2 762 cas de tuberculose ayant été enregistrés en 2002 dont 1 136 à frottis positifs. | UN | والدرن يمثل مشكلة صحية عامة كبرى حيث تم التبليغ عن 762 2 حالة إيجابية بتحليل عينة البصاق. |
À l'évidence, toutes les actions présentes et à venir à mener visent à l'effet de ne plus compter cette pathologie comme un problème de santé publique. | UN | ومن الواضح أن جميع الأنشطة ذات الصلة الحالية والمقبلة تهدف إلى القضاء على الأمراض بوصفها مشكلة صحية عامة. |
65. La tuberculose est devenue un problème de santé publique majeur dans le territoire. | UN | ٥٦ - وتفيد التقارير أيضا أن السل قد أصبح مشكلة صحية عامة رئيسية في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Cela avait été considéré comme un problème de santé publique, ces aliments étant généralement consommés crus au Brésil. | UN | واعتُبر ذلك مشكلة من مشاكل الصحة العامة لأن هذه الأطعمة تؤكل نيئة عادة في البرازيل. |
Les maladies transmissibles demeuraient un problème de santé publique et les infections sexuellement transmissibles étaient très nombreuses. | UN | وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا. |
46. Le cancer de l'utérus et du col de l'utérus constitue un problème de santé publique en El Salvador. | UN | 46 - وأضافت أن سرطان عنق الرحم والرحم يمثل مشكلة من مشاكل الصحة العامة في السلفادور. |
Le paludisme est un problème de santé publique majeur en Afrique subsaharienne. | UN | تُعد الملاريا مشكلة صحة عامة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Le Directeur général de l'UNICEF a ajouté que la communauté internationale devait redoubler d'efforts pour saisir l'occasion historique qui se présentait de faire en sorte que le paludisme ne constitue plus un problème de santé publique dans la plupart des pays où la maladie était jusque-là endémique et d'éliminer pratiquement la transmission mère-enfant du VIH au cours des prochaines années. | UN | 111 - وأضاف المدير التنفيذي لليونيسيف بأن إمكانية القضاء على الملاريا، بوصفها إحدى مشاكل الصحة العامة في معظم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا، والقضاء عمليا على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل خلال السنوات القليلة المقبلة، يمثلان فرصة تاريخية حقيقية ينبغي أن تُحفّز المجتمع الدولي على العمل معا على نحو أوثق. |
Bien que la prévention du paludisme ait fait des progrès, le paludisme reste un problème de santé publique. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في مجال مكافحة الملاريا، فإن هذا المرض لا يزال يشكل قضية من قضايا الصحة العامة. |
Le VIH/sida demeure un problème de santé publique grave. | UN | 54 - وما زال فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يعتبر مشكلة خطيرة من مشاكل الصحة العامة في الإقليم. |
Étant donné qu'il s'agit d'un problème de santé publique et d'un enjeu pour le développement, il faut que l'ensemble des secteurs de la société et de la communauté internationale interviennent de concert afin de rendre les routes plus sûres au profit de tous. | UN | وهي مسألة تتعلق بالصحة العامة والتنمية، وبالتالي، تتطلب جهودا متضافرة من جميع قطاعات المجتمع المحلي والمجتمع العالمي برمته لمعالجة مسألة استخدام الطرق وجعلها أكثر سلامة للجميع. |
Il faut absolument redoubler d'efforts pour réduire la demande de drogues, qu'il faut comprendre comme un problème de santé publique, de conduite sociale et de valeurs, auquel on doit faire face par le biais de programmes médicaux, de programmes d'éducation, de formation et de culture. | UN | وينبغي اعتبار خفض الطلب مسألة من مسائل الصحة العامة ومشكلة من مشاكل السلوك الاجتماعي والقيم. وينبغي التصدي لــه عن طريق البرامج الطبية والتعليمية والتدريبية والثقافية. |
Compte tenu de ce qui précède et de la similitude de la 4-MTA avec les substances psychotropes de type MDA, ainsi que des résultats des études de discrimination pratiquées chez l'animal, on estime que la 4-MTA pourrait donner lieu à des abus de nature à constituer un problème de santé publique et un problème social justifiant que cette substance soit placée sous contrôle international. | UN | وبناء على ذلك، واستنادا الى الشبه بينها وبين المؤثرات العقلية المعروفة من نوع MDA، والى البيانات المستقاة من الدراسات التمييزية للعقاقير والتي أجريت على الحيوانات، فان التقديرات تشير الى أن 4-MTA يمكن أن يساء استعماله الى الحد الذي يجلعه يمثل مشكلة للصحة العامة ومشكلة اجتماعية بما يبرر اخضاعه للمراقبة الدولية. |
Des programmes d'iodation du sel et de sensibilisation de la population aux moyens de prévention seront entrepris pour lutter contre la carence en iode, qui jusqu'à une époque très récente, n'était pas considérée comme un problème de santé publique dans 10 au moins des pays de la région. | UN | وسوف يتم التصدي لاضطرابات نقص اليود، التي لم يكن يعترف بها حتى وقت قريب كمشكلة صحية عامة في ١٠ بلدان على اﻷقل في المنطقة، عن طريق البرنامج الوطني لمعالجة الملح باليود ووعي المجتمع بالتدابير الوقائية. |
Aujourd'hui, tous les pays dans lesquels l'avitaminose A est un problème de santé publique ont mis en place un système de distribution de vitamine A sous une forme ou une autre. | UN | وجميع البلدان التي يوجد بها نقص فيتامين ألف كمشكلة من مشاكل الصحة العامة لديها الآن شكل من أشكال توزيع الكابسولات. |
Depuis 1990, presque tous les pays où les troubles dus à la carence en iode posent un problème de santé publique ont entamé un plan d'iodation du sel. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، شرع جميع البلدان تقريبا التي تمثل فيها اضطرابات نقص اليود مشكلة في مجال الصحة العامة في تنفيذ برامج لتزويد الملح باليود. |
Le VIH est à la fois un problème de santé publique et un problème de développement | UN | فيروس نقص المناعة البشرية باعتباره مسألة تمس الصحة العامة والتنمية |
La sécurité routière ne se réduit pas à un problème de santé publique, et la communauté internationale devrait examiner pourquoi davantage de décès et d'accidents surviennent dans les pays en développement. | UN | إذ أن سلامة الطرق أمست مسألة صحة عامة وحدها، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدرس لماذا تحدث وفيات وإصابات أكثر في البلدان النامية. |