ويكيبيديا

    "un problème grave" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشكلة خطيرة
        
    • مسألة خطيرة
        
    • مشكلة رئيسية
        
    • مشكلة كبيرة
        
    • تحدياً خطيراً
        
    • مشكلة جدية
        
    • مشكلة جسيمة
        
    • مشكلة حادة
        
    • مشكلة خطرة
        
    • مشكلة عويصة
        
    • تحديا رئيسيا
        
    • مشكلة كبرى
        
    • تحديا خطيرا
        
    • الفقر يمثل مسألة كبرى
        
    • ومن المشاكل الكبيرة
        
    La fraude était considérée comme un problème ou un problème grave à l'UNOPS par les deux tiers des personnes interrogées. UN واعتبر اثنان من ثلاثة مجيبين أن الغش يعتبر مشكلة أو مشكلة خطيرة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    On a déclaré que la réinsertion de la main-d'oeuvre désormais en surnombre pouvait, en l'occurrence, devenir un problème grave. UN وأشير إلى أن إعادة استيعاب اليد العاملة الزائدة عن الحاجة قد تصبح مشكلة خطيرة في سياق هذه العملية.
    La pénurie de logements reste un problème grave pour les deux millions de familles qui, fin 1998, étaient inscrites sur des listes d'attente. UN وما زال الطلب على الإسكان شديداً ويمثل مشكلة خطيرة للمليوني أسرة المدرجة على قائمة انتظار المساكن في نهاية عام 1998.
    La pauvreté continue d'être un problème grave dans de nombreuses régions du monde. UN ولا يــزال الفقر يمثل مسألة خطيرة في العديد من مناطق العالم.
    Cette attitude constitue aujourd'hui un problème grave. UN وهذا الموقف بدأ يتحول الى مشكلة خطيرة اليوم.
    Le transfert illicite d'armes est un problème grave qui risque d'avoir une incidence extrêmement négative sur la paix et la sécurité régionales et internationales. UN والنقل غير المشروع لﻷسلحة مشكلة خطيرة يمكن أن تسفر عن آثار بالغة الضرر على الصعيد اﻹقليمي وعلى السلم واﻷمن الدوليين.
    Par suite de différences culturelles ou autres, elle n'était souvent pas considérée comme un problème grave. UN وأشير الى أنه، بالنظر الى الاختلافات الثقافية أو غير الثقافية، لم يجابه، في كثير من الحالات، باعتباره مشكلة خطيرة.
    Il a dit que le christianisme se répandait au Chirang et que cela devenait un problème grave. UN وأضاف أن المسيحية بدأت تنتشر في شيرانغ وأصبحت تشكل مشكلة خطيرة.
    La Commission internationale de juristes constate également que la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles reste un problème grave. UN وبالمثل، لاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات لا يزال يطرح مشكلة خطيرة.
    La traite est un problème grave que le Gouvernement prend très au sérieux. UN ويمثل الاتجار بالأشخاص مشكلة خطيرة تأخذها الحكومة مأخذ الجد.
    Les restes explosifs de guerre demeurent un problème grave. UN ولا تزال مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب مشكلة خطيرة.
    Il constate également avec préoccupation que la proportion d'enfants et d'adolescents qui fument et qui boivent continue d'augmenter et que la dépendance à Internet est devenue un problème grave. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من استمرار تزايد نسبة التدخين وتناول المشروبات الكحولية في أوساط الأطفال والمراهقين في كوريا ومن أن الإدمان على شبكة الإنترنت أصبح يمثل مشكلة خطيرة.
    Il faut commencer par reconnaître que cette forme de violence est un problème grave aux dimensions multiples qui doit être abordé de manière globale et intégrée, dans le respect de la culture. UN وتبدأ الوقاية عن طريق الاعتراف بأن العنف ضد النساء والفتيات يعد مشكلة خطيرة لها تداعيات كثيرة يجب التعامل معها من منطلق ثقافي، وبطريقة شاملة ومتكاملة.
    Elle a noté que la violence familiale dont les femmes étaient victimes était un problème grave. UN ولاحظت إيطاليا أن العنف المنزلي الموجَّه ضد النساء يمثل مشكلة خطيرة.
    En pénalisant la violence dans la famille, le Gouvernement a donné la preuve qu'il la considère comme un problème grave qu'il est résolu à éradiquer. UN فتجريم العنف المنـزلي هو دليل كبير على أن الحكومة تنظر إلى العنف باعتباره مسألة خطيرة وأنها مصممة على القضاء عليه.
    52. La montée de la criminalité est restée un problème grave pour le territoire. UN ٢٥ - لا يزال تزايد معدلات الجريمة مشكلة رئيسية في الاقليم.
    De plus, la qualité de l'enseignement et l'accès à celui-ci par les groupes marginalisés a continué de poser un problème grave. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال جودة التعليم ووصول الفئات المهمشة إلى التعليم تطرح مشكلة كبيرة.
    Tous les pays sont touchés par le phénomène de l'exploitation des enfants, tandis que la violence et les sévices à l'égard des enfants demeurent un problème grave. UN واستغلال الأطفال متفش في جميع مجتمعاتنا، ولا تزال ممارسة العنف ضد الأطفال والاعتداء عليهم يشكلان تحدياً خطيراً.
    Cette situation pose un problème grave, la Somalie étant en effet considérée comme l'un des pays d'Afrique où les mines sont les plus nombreuses. UN وتمثل الألغام البرية مشكلة جدية في الصومال التي تعتبر واحدة من أكثر البلدان الملغمة في أفريقيا.
    Toutefois, ils ont affirmé que la violence à l'encontre des enfants restait un problème grave relevant d'une grande attention. UN لكنها قالت إن العنف ضد الأطفال يبقى مشكلة جسيمة تستأهل الاهتمام بها على نحو تام.
    Le chômage reste un problème grave dans le monde entier. UN ولا تزال البطالة مشكلة حادة في جميع أنحاء العالم.
    Selon une source gouvernementale, si la prostitution des enfants n'est pas encore considérée comme un problème grave à Prague, il n'en va pas de même dans les zones frontalières, surtout parmi les populations tsiganes. UN ويفيد أحد المصادر الحكومية بأن بغاء اﻷطفال لا يعتبر حتى اﻵن مشكلة خطرة في براغ لكن الوضع مختلف في مناطق الحدود، خاصة فيما بين السكان الغجر.
    Il relève avec inquiétude que la violence familiale demeurerait un problème grave dans l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حوادث العنف المنزلي المبلغ عنها لا تزال مشكلة عويصة في الدولة الطرف.
    Le mariage précoce et son impact sur l'éducation des filles constituent un problème grave auquel doivent s'attaquer les responsables gouvernementaux chargés des affaires féminines. UN كما أن مشكلة الزواج المبكر وأثره على تعليم الفتيات تمثل تحديا رئيسيا يواجه المسؤولين الحكوميين عن شؤون المرأة.
    La pollution de l'air dans les habitations est un problème grave. UN 9 - ويعد التلوث الهوائي داخل المنازل مشكلة كبرى.
    À cause d'un manque de ressources financières adéquates, de capacités et de technologies appropriées, la gestion de l'environnement est un problème grave. UN وبسبب عدم وجود موارد مالية كافية، وعدم بناء القدرات والتكنولوجيا الملائمة، تشكل الإدارة البيئية تحديا خطيرا.
    Malgré les efforts déployés par le Gouvernement pour atténuer la pauvreté rurale, celle-ci demeure un problème grave auquel sont confrontées les femmes des zones rurales. UN 524- على الرغم من جهود الحكومة لتخفيف حدة الفقر الريفي، فما زال الفقر يمثل مسألة كبرى تواجه المرأة الريفية.
    un problème grave s'est posé à la fin de la guerre froide, à savoir l'effondrement des structures de l'État dans certaines régions du monde qui a permis à des factions opposées de se procurer illicitement des armes légères. UN 15 - ومن المشاكل الكبيرة التي ظهرت بعد نهاية الحرب الباردة انهيار هياكل الدولة في بعض المناطق في العالم مما ساعد على وصول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أيادي جماعات مناوئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد