ويكيبيديا

    "un problème important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشكلة كبيرة
        
    • مشكلة رئيسية
        
    • مشكلة هامة
        
    • مسألة هامة
        
    • تحدياً كبيراً
        
    • تحديا كبيرا
        
    • مشكلة كبرى
        
    • قضية هامة
        
    • تحديا هاما
        
    • تحدياً هاماً
        
    • بمسألة مهمة
        
    • قضية رئيسية
        
    • تحدياً مهماً
        
    • قضية أساسية بالنسبة
        
    • مسألة مهمة
        
    La violence à l'égard des femmes demeure un problème important du fait des causes structurelles d'inégalité et de discrimination à l'encontre des femmes. UN ولا يزال العنف ضد المرأة مشكلة كبيرة نظرا لأسباب هيكلية تتعلق بعدم المساواة والتمييز ضد المرأة.
    De nombreux responsables affirmaient que la violence contre les femmes, en particulier dans la famille, continuait de constituer un problème important. UN ويؤكد العديد من الزعماء المجتمعين أن الاعتداء على النساء، خاصة في شكل عنف منزلي، لا يزال يمثل مشكلة كبيرة.
    La méthaqualone a presque disparu des pays industrialisés tout en restant un problème important en Afrique de l'Est et en Afrique australe. UN فمادة الميثاكوالون تلاشت الى حد كبير من البلدان المصنعة، بينما ظلت تمثل مشكلة رئيسية في شرق افريقيا والجنوب الافريقي.
    L'illettrisme et les difficultés en calcul continuent à être un problème important dans le monde. UN ولا تزال الصعوبات في معرفة القراءة والكتابة وتعليم الحساب مشكلة هامة في جميع أنحاء العالم.
    Cependant, la famine n'est pas un problème important pour de nombreux pays du Pacifique. UN ولكن الجوع ليس مسألة هامة بالنسبة للعديد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    Elle a noté que la xénophobie demeurait un problème important. UN وأشارت إلى أن كراهية الأجانب لا تزال تشكل تحدياً كبيراً.
    Le chômage des jeunes est également un problème important dans les pays en développement sans littoral. UN كما تشكل البطالة بين الشباب تحديا كبيرا في البلدان النامية غير الساحلية.
    De même, le trafic illicite de déchets dangereux est un problème important. UN ويضاف إلى ذلك أن الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة يمثل مشكلة كبيرة.
    La fraude commerciale constitue un problème important, surtout dans la mesure où se généralisent dans le commerce international les nouvelles technologies et l'utilisation de l'Internet. UN صار الاحتيال التجاري مشكلة كبيرة خاصة مع تزايد انتشار التقنيات الحديثة والإنترنت في التجارة الدولية.
    La santé des enfants en rapport avec l'environnement est généralement bonne en Suède bien que les allergies constituent un problème important. UN ويعد مستوى الصحة المرتبطة بالبيئة وسط الأطفال في السويد جيداً بصورة عامة، على الرغم من أن الحساسية تمثل مشكلة كبيرة.
    Par ailleurs, l'intégration de la CCD au sein de la planification macro-économique constitue un problème important. UN وفضلاً عن ذلك، يمثل إدماج اتفاقية مكافحة التصحر في التخطيط الاقتصادي الكلي مشكلة كبيرة.
    Chaque fois que nous pensons avoir résolu un problème important, un autre se présente ailleurs. UN فكلما بلغ الاعتقاد لدينا بأننا نجحنا في حل مشكلة رئيسية واحدة، تفرض مشكلة أخرى نفسها في مكان آخر.
    Elle a noté que la traite des enfants restait un problème important. UN وأشارت سويسرا إلى أن الاتجار بالأطفال لا يزال يمثل مشكلة رئيسية.
    Toutefois, un problème important demeure, celui de la destruction des armes chimiques. UN وثمة مشكلة هامة لا تزال قائمة هي تدمير الأسلحة الكيميائية.
    La police ne considère pas que la prostitution constitue un problème important dans les Îles Cook. UN والشرطة لا تعتبر البغاء مشكلة هامة في جزر كوك.
    Ceci constitue un problème important qui demande une attention continue et des actions de la part des instances dirigeantes. UN وهذه مسألة هامة تتطلب اهتماما مستمرا وإجراءات من جانب الإدارة العليا.
    Certains ont fait observer que la porosité des frontières et les failles dans les capacités de contrôle des frontières posaient un problème important, la question des DEI revêtant une dimension transnationale. UN ولاحظ بعض الخبراء أن الحدود التي يسهل اختراقها ومحدودية قدرات مراقبة الحدود تشكل تحدياً كبيراً بما أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة هي مشكلة عابرة للحدود.
    Favoriser l'augmentation du taux de scolarisation des filles a également été cité. Cela reste un problème important. UN كما تطرقوا أيضا إلى تشجيع المزيد من استيعاب الفتيات في التعليم وتلك أمور ما زالت تمثل تحديا كبيرا للغاية.
    Lors de l'examen de ces questions la commission d'enquête a constaté que l'obtention du consentement éclairé avait été également un problème important dans le passé dans d'autres domaines médicaux. UN وفي أثناء استعراض هذه المسائل، وُجِد أن توفير موافقة معلومة كانت مشكلة كبرى في الماضي في مجالات طبية أخرى كذلك.
    La prévention d'une course aux armements dans l'espace est aussi un problème important. UN وأضاف أن هناك قضية هامة أخرى هي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Plusieurs délégations ont évoqué le manque de compétences techniques dans les pays en développement, qui demeure un problème important, puisqu'une formation pertinente en sciences de la mer ne peut être dispensée localement. UN وأشارت عدة وفود إلى أن غياب الكفاءة التقنية في البلدان النامية لا يزال يشكل تحديا هاما لبناء القدرات، حيث إن التعليم ذات الصلة بالعلوم البحرية لا يمكن تقديمه محليا.
    L'accès aux services de base constitue donc un problème important pour la majorité des membres des communautés rurales isolées. UN لذلك فإن الوصول إلى الخدمات الأساسية يشكل تحدياً هاماً لمعظم سكاننا في المجتمعات المحلية الريفية والمعزولة.
    Il s'agit là d'un problème important, qui est lié aux alinéas b et c de l'article 78: la réserve ne produit d'effets qu'à compter de la date de la réception de sa communication par les États et organisations auxquels elle est destinée, et non de la date de sa formulation. UN ويتعلق الأمر هنا بمسألة مهمة مرتبطة بالفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) من المادة 78(): إذ لا يُحدث التحفظ آثاراً إلا اعتباراً من تاريخ تسلمه من قِبل الدول والمنظمات الموجه إليها، وليس اعتباراً من تاريخ إبدائه.
    La prévisibilité du financement est devenue un problème important pour l'ONUDI, car l'exécution des projets est souvent lancée sans que la totalité des fonds soit disponible. UN وقد أصبحت قابلية التمويل للتنبؤ قضية رئيسية لليونيدو، لأن تنفيذ المشاريع كثيرا ما يُستهل بأقل من التمويل الكامل.
    68. Les enfants des rues continuent de poser un problème important. UN 68- ولا تزال مسألة أطفال الشوارع تشكل تحدياً مهماً.
    En outre, il est ressorti des évaluations de la gestion des organismes des Nations Unies auxquelles le CCI a lui-même procédées en 2004 que les conditions dont sont assorties les contributions volontaires posent un problème important à plusieurs organisations. UN وعلاوة على ذلك، أبرزت التقييمات التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة نفسها على الأساليب الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في عام 2004، الشروط المرتبطة بالتبرعات بوصفها قضية أساسية بالنسبة إلى العديد من المنظمات.
    Elle a en outre souligné que le facteur durabilité posait un problème important en Bolivie et a encouragé le FNUAP à apporter sa contribution à cet égard, notamment en élucidant le rôle que pouvait jouer le secteur privé. UN وأعرب أيضا عن رأيه بأن الاستمرارية هي مسألة مهمة في بوليفيا، وشجع صندوق السكان على المساعدة في هذا الصدد، وخاصة في توضيح الدور الذي يمكن أن يقوم به القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد