ويكيبيديا

    "un processus constant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية مستمرة
        
    • عملية متواصلة
        
    • عملية جارية
        
    En outre, le bon fonctionnement des missions exige un processus constant d'évaluation et de réévaluation basé sur les enseignements tirés. UN كما أن أداء البعثات عملها على النحو السليم يتطلب عملية مستمرة من التقييم وإعادة التقييم، استنادا إلى الدروس المستفادة.
    Il s'agit là d'un processus constant, conforme aux normes internationales, au droit de l'Union européenne et au droit national chypriote. UN وهذه عملية مستمرة تراعى فيها المعايير الدولية ومعايير الاتحاد الأوروبي والقانون الوطني القبرصي.
    Il ne faut pas oublier que la réforme est un processus constant et non une fin en soi. UN وينبغي أن نأخذ جميعنا بعين الاعتبار أن الإصلاح عملية مستمرة ولا ينبغي اعتبارها غاية في حد ذاتها.
    un processus constant et répété de consultations avec divers partenaires doit se mettre en place. UN فلا بد من وجود عملية متواصلة ومستمرة ومتكررة من المشاورات مع من يهمهم الأمر.
    Il s'agit d'un processus constant de dialogue, d'éducation et de participation. UN إنها عملية متواصلة من الحوار والتعليم والمشاركة.
    L'intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du Gouvernement est un processus constant en Turquie, et l'appui fourni par les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales aux efforts engagés permet de sensibiliser davantage le public à l'évolution en cours, et de mieux soutenir l'action du Gouvernement. UN وإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات الحكومة وبرامجها هي عملية جارية في تركيا، وتقدم مساهمة الهيئات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في هذه الجهود مساعدة لإذكاء الوعي العام بالتغيرات الجارية ودعم إجراءات الحكومة في هذا المجال.
    Il s'agira d'un processus constant dans lequel les individus et les institutions des secteurs public et privé de tous les pays pourront prendre des mesures de façon coopérative pour tenir compte de leurs intérêts divers, voire opposés. UN وستكون عملية مستمرة يقوم اﻷفراد والمؤسسات في القطاعين العام والخاص وفي جميع الدول بتكييفها واتخاذ تدابير تعاونية بشأن مصالحهم المتنوعة والمتضاربة أحيانا.
    Malte estime donc qu'il est vital que l'examen des succès et des échecs des OMD soit un processus constant qui reflète notre environnement politique et socioéconomique en mutation, en accordant la priorité à un appui aux progrès réguliers dans la réduction de la pauvreté. UN لذلك تؤمن مالطة بأن مما يكتسي أهمية حيوية أن يصبح استعراض النجاحات والإخفاقات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية عملية مستمرة تتجاوب مع بيئتنا السياسية والاقتصادية والاجتماعية المتغيرة مع بقاء أولويتنا الرئيسية تقديم الدعم لتحقيق التقدم المستدام في تخفيض الفقر.
    Nous considérons que le débat annuel organisé au titre de ce point de l'ordre du jour et les résolutions auxquelles il donne lieu s'inscrivent dans un processus constant de renforcement de la gestion des océans. UN ونحن نعتبر المناقشة السنوية في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال، وما يترتب عليها من قرارات، جزءا من عملية مستمرة لتعزيز إدارة المحيطات.
    Je voudrais rappeler que l'effort visant à réformer et revitaliser l'Assemblée générale est un processus constant et de longue haleine. Nous devons donc faire preuve de patience et d'obstination et avancer pas à pas en nous basant sur nos acquis. UN وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن الجهد المبذول لإصلاح وتنشيط الجمعية العامة هو عملية مستمرة وطويلة الأجل، نحتاج فيها إلى أن نصمد ونصبر، فنتقدم خطوة بخطوة ونبني على المنجزات السابقة.
    Elles rappellent que la préparation aux catastrophes n’est pas un luxe en option. C’est un processus constant et permanent, nécessaire pour sauver des vies, protéger les infrastructures et préserver le développement. News-Commentary وهي خسائر مأساوية، ولكن بوسعنا أن نتجنبها. وهي تذكرنا بأن الاستعداد للكارثة ليس ترفاً اختياريا؛ بل هي عملية مستمرة ومكثفة ضرورية لإنقاذ أرواح البشر، وحماية البنية الأساسية، والحفاظ على التنمية.
    13. Engageons vivement les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies à prendre des mesures de suivi appropriées à l'issue de l'Année internationale de la famille et à entreprendre un processus constant de constitution d'une société valorisant la famille; UN ١٣ - نناشد الحكومات واﻷمم المتحدة اتخاذ تدابير متابعة كافية للسنة الدولية لﻷسرة والدخول في عملية مستمرة لاقامة مجتمع موات لﻷسرة؛
    81. L=adaptation de l=enseignement aux changements qui se produisent dans la société et l=économie est un processus constant qui nécessite une analyse globale et continue des incidences sur l=éducation, ainsi que de l=influence que l=on souhaite que l=éducation exerce en tant que catalyseur du changement. UN 81- إن تكيف التعليم مع التغيرات المستجدة في المجتمع وفي الاقتصاد عملية مستمرة تقتضي رصداً شاملاً ومتواصلاً للتأثيرات التي يتعرض لها التعليم، وللنفوذ الذي يتوقع أن يكون للتعليم في إحداث التغيير.
    119. Au vu des changements démographiques, de l'évolution de la société et des fluctuations économiques, un processus constant d'adaptation du système de sécurité sociale est nécessaire, afin de protéger les droits des assurés et d'assurer la pérennité du système. UN 119- وبالنظر إلى التغيرات السكانية، وتطور المجتمع والتقلبات الاقتصادية، لا بد من السير في عملية مستمرة لتكييف نظام الضمان الاجتماعي، من أجل حماية حقوق المؤمن عليهم وكفالة استمرارية النظام.
    600. Les soins de santé font l'objet d'un processus constant de réforme et d'une analyse systématique, l'objectif étant de mettre au point un modèle adapté au pays. UN 600- يجرى حالياً إصلاح نظام الرعاية الصحية الإستوني في إطار عملية مستمرة: حيث يجرى بصورة مستمرة تحليل نظام الرعاية الصحية الذي هو أساس لبناء نموذج للرعاية الصحية مناسب لإستونيا.
    132. Le modèle pédagogique est un processus constant d'influences réciproques entre l'école et la vie institutionnelle, qui vise à consolider le système interne des droits de l'homme au sein des forces armées et de la police, et à systématiser les liens entre les établissements et les organes de contrôle interne et externe. UN 132- والنموذج التعليمي هو عملية مستمرة من الـأثيرات المتبادلة بين المدرسة والحياة المؤسسية، تهدف إلى تعزيز النظام الداخلي لحقوق الإنسان داخل القوات المسلحة والشرطة، وإلى مَنهجة الروابط بين المؤسسات وأجهزة الرقابة الداخلية والخارجية.
    La réunion d'experts est un premier pas vers ce qui doit devenir un processus constant d'évaluation et de réforme. UN إن اجتماع الخبراء هو خطوة أولى فيما يجب أن يصبح في النهاية عملية متواصلة للتقييم والاصلاح.
    La quête de la paix est un processus constant. UN والبحث عن السلم عملية متواصلة.
    Nous devons résolument aller de l'avant, sachant qu'il ne s'agit pas d'un exercice aveugle de réduction des coûts, mais d'un processus constant de retour de l'information qui est nécessaire pour accroître l'efficacité et la qualité du travail de l'Organisation. UN فلا بد لنا من المضي قدما بهمة وحيوية، آخذين في الحسبان أن هذه ليست عملية لتقليل التكاليف بطريقة عمياء، بل هي عملية متواصلة لتلقي الردود والمعلومات، وهي ضرورية لتحسين كفاءة عمل المنظمة وجودته.
    L'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation est un processus constant UN - تقييم قابلية التأثر والتكيف عملية متواصلة
    L'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation est un processus constant UN - تقييم قابلية التأثر والتكيف عملية متواصلة
    49. Comme il est dit au paragraphe 31 du rapport, ce dernier doit être vu compte tenu notamment de " ... la nécessité de répondre à de multiples exigences nouvelles et [de] l'obligation d'assurer l'exécution en réformant simultanément les structures et les méthodes de travail par un processus constant de rationalisation et de réorganisation " . UN ٤٩ - حسبما جاء في الفقرة ٣١ من التقرير، يحتاج اﻹبلاغ عن اﻷداء البرنامجي إلى تناوله، ضمن جملة أمور، في سياق " ضرورة الاستجابة إلى المطالب المتعددة الجديدة واحتياجات اﻹنجاز التي يكتنفها كثير من التحدي، مع الاضطلاع في الوقت ذاته بإصلاح الهياكل وأساليب العمل من خلال مباشرة عملية جارية لتصحيح المسار وإعادة التنظيم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد