Cela suppose un processus d'apprentissage et de compilation des précédents qui a des répercussions sur divers paramètres, notamment la cohérence, l'équité et la célérité. | UN | ويستتبع ذلك عملية تعلم وعملية وضع مجموعة سوابق تتصل في جملة ما تتصل به بمسائل الاتساق والعدالة والدقة الزمنية. |
Il a ensuite souligné qu'il fallait que les écoles prennent en considération les besoins des enfants, en mettant l'accent sur le droit de l'enfant à un processus d'apprentissage de qualité. | UN | ثم سلط الضوء على الحاجة إلى مدارس صديقة للطفل وشدد على حق الطفل في عملية تعلم عالية الجودة. |
Cette méthode, dont l'efficacité est de plus en plus reconnue, repose sur un processus d'apprentissage mutuel. | UN | أما المنطلق اﻷساسي لهذا النهج فهو اعتبار التقييم عملية تعلم متبادل. |
Bien qu'ils représentent moins du quart de la population mondiale, les jeunes constituent la moitié des utilisateurs des techniques de l'information car ils sont plongés dans un processus d'apprentissage et de développement personnel. | UN | فالشباب يشكلون نصف مستعملي هذه الشبكة، رغم أنهم يشكلون أقل من ربع سكان العالم، وذلك لانغماسهم في عملية التعلم والتطور. |
Le cours était destiné à favoriser un processus d'apprentissage mutuel, avec une accentuation concrète du travail des jeunes et de la transformation des conflits. | UN | وصُمِّمت هذه الدورة لتعزيز عملية التعلم المتبادل، مع التركيز بشكل خاص على أنشطة الشباب وتحويل النزاعات. |
La montée en pouvoir doit être un objectif prioritaire et déclaré d'un tel exercice, en offrant un processus d'apprentissage participatif qui aide les gens à analyser les problèmes locaux et à concevoir des solutions permettant d'exercer et de promouvoir les droits. | UN | ويجب أن يكون التمكين هدفاً أساسياً ومعلناً لهذه العمليات من خلال الانخراط في عملية تعلُّم تشاركية تساعد الناس على تحليل المشاكل المحلية والتوصل إلى حلول تستند إلى الحقوق وتعززها. |
Pour être efficace, avait-elle conclu, les mesures de protection sociale devaient être intégrées à d'autres politiques économiques et sociales et toujours faire partie intégrante d'un processus d'apprentissage dynamique. | UN | وخلصت إلى أنه يلزم لتحقّق الفعالية في تدابير الحماية الاجتماعية أن تكون متكاملة مع السياسات الاقتصادية والسياسات الاجتماعية الأخرى وأن تكون دوماً جزءا من عملية تعلّم دينامية. |
La fourniture de services communs procure deux principaux avantages: i) elle fait baisser les coûts de transaction; et ii) elle aide à créer des relations entre les entreprises, à améliorer leur efficacité et à optimiser le potentiel du groupement grâce à un processus d'apprentissage mutuel. | UN | ولتقديم خدمات مشتركة ميزتان رئيسيتان: فهو `1` يخفّض تكاليف المعاملات، و`2` يساعد على إيجاد تفاعل بين المشاريع، فيحسّن كفاءتها ويزيد إلى الحد الأقصى من إمكانات المجموعة من خلال تطوير التعلّم المتبادل. |
Le Haut Commissariat a déjà pris des mesures pour réformer et renforcer le Comité de contrôle. Néanmoins, aucun membre du Comité n'assume seul la fonction d'évaluation, qui est un processus d'apprentissage collectif. | UN | وقد اتخذت المفوضية بالفعل خطوات لدعم وتعزيز لجنة الإشراف غير أن وظيفة التقييم التي تمثل عملية للتعلم الجماعي، غير ممثلة بعضو في اللجنة. |
Même si dans les premières années, l'application de la loi sur la concurrence se fait progressivement, il se produit un processus d'apprentissage indispensable, qui prend un certain temps. | UN | فحتى إذا نفذ قانون المنافسة تدريجياً في أولى سنوات تطبيقه، فإن ثمة عملية تعلم أساسية تحتاج إلى بعض الوقت لكي تتطور. |
Son pays se félicite du dialogue engagé qu'il considère comme étant un processus d'apprentissage qui améliorera son corpus et ses pratiques juridiques. | UN | وبلده يرحب بالحوار باعتباره عملية تعلم من شأنها تحسين مجموعة قوانينها وممارساتها. |
Le Groupe d'experts considère qu'en procédant méthodiquement ainsi, on favorisera un processus d'apprentissage. | UN | ويرى فريق الخبراء أن القيام بذلك بصورة منتظمة يؤدي إلى عملية تعلم. |
Le développement doit être conçu comme un processus d'apprentissage empirique, et par conséquent des échecs sont inévitables. | UN | وينبغي أن ينظر إلى التنمية على أنها عملية تعلم عن طريق العمل، ولهذا فإنه لا يمكن تفادي بعض الاخفاقات. |
Pour comprendre la dynamique et les diverses dimensions de la pauvreté et de la vulnérabilité, il est indispensable de les mesurer et de les suivre en permanence, ce qui suppose un processus d’apprentissage fondé sur l’obtention et le partage d’ informations et de données d’expérience. | UN | وفهم ديناميات وأبعاد الفقر والضعف يتطلب قياسا ورصدا مستمرين. ويتطلب عملية تعلم تقوم على اكتساب المعلومات والخبرات وتبادلها. |
Assurer la participation de tous les acteurs qui contribuent directement ou indirectement à élaborer le concept de la «culture de la paix» implique un processus d'apprentissage permanent, difficile, mais indispensable à la défense et à la garantie de la paix. | UN | إن إشراك جميع الجهات الفاعلة التي تساهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في إقامة فكرة ثقافة للسلام يعني الدخول في عملية تعلم مستمر من أجل الدفاع عن السلام وضمانه. وهي عملية صعبة وإن كانت لا غنى عنها. |
un processus d'apprentissage analogue s'impose aux pays en développement. | UN | والبلدان النامية في حاجة إلى اجتياز " عملية تعلم " مماثلة. |
Le Directeur a répondu que l'amélioration des indicateurs faisait partie d'un processus d'apprentissage continuel pour l'UNICEF. | UN | 60 - وأجاب المدير بأن تحسين المؤشرات هو جزء من عملية التعلم المستمر لليونيسيف. |
Le Directeur a répondu que l'amélioration des indicateurs faisait partie d'un processus d'apprentissage continuel pour l'UNICEF. | UN | 60 - وأجابت المديرة بأن تحسين المؤشرات هو جزء من عملية التعلم المستمر باليونيسيف. |
Il avait pour autre caractéristique importante que les rapports étaient examinés par l'ensemble du groupe, ce qui permettait à tous les États et à tous les experts concernés de participer à un processus d'apprentissage et de procéder à un échange de bonnes pratiques. | UN | ومن السمات المهمة للآلية أن التقارير يناقشها الفريق بأكمله وأن العملية أتاحت لجميع الدول والخبراء المنخرطين فيها فرصة المشاركة في عملية التعلم وتبادل الممارسات الفضلى. |
La construction d'une société viable devrait donc être considérée comme un processus d'apprentissage permanent, s'accompagnant d'une réflexion sur les problèmes et les difficultés, et dans lequel les bonnes réponses et les bonnes solutions ne cessent d'évoluer avec l'expérience. | UN | وبالتالي، ينبغي النظر إلى مسألة إقامة مجتمع قادر على الصمود على أنها عملية تعلُّم متواصلة تبحث القضايا والإشكاليات قد تتغير أثناءها، مع ازدياد خبراتنا، الإجابات والحلول الملائمة. |
Le Conseil reconnaît également que les DSRP exigent beaucoup de ressources et que leur mise au point fait partie d'un processus d'apprentissage qui devrait être régulièrement évalué de façon indépendante. | UN | كما يسلم المجلس بكون ورقات استراتيجيات الحد من الفقر كثيفة الاستخدام للموارد، وبكون تطورها يعتبر جزءاً من عملية تعلُّم يجب تقييمها بانتظام على أساس مستقل. |
Cela peut s'inscrire dans le cadre d'une initiative de partenariat mondial regroupant toutes les parties prenantes compétentes et les systèmes d'information à l'usage des consommateurs au sein d'un processus d'apprentissage coordonné. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بواسطة إطلاق مبادرة تعاونية عالمية تجمع معا جميع من لهم صلة بالموضوع من أصحاب المصلحة وتجمعات نظم المعلومات الموجهة إلى المستهلكين عن طريق عملية تعلّم منسَّقة. |
La fourniture de services communs procure deux principaux avantages: i) elle fait baisser les coûts de transaction; et ii) elle aide à créer des relations entre les entreprises, à améliorer leur efficacité et à optimiser le potentiel du groupement grâce à un processus d'apprentissage mutuel. | UN | ولتقديم خدمات مشتركة ميزتان رئيسيتان: فهو `1` يخفّض تكاليف المعاملات، و`2` يساعد على إيجاد تفاعل بين المشاريع، فيحسّن كفاءتها ويزيد إلى الحد الأقصى من إمكانات المجموعة من خلال تطوير التعلّم المتبادل. |
Conçu comme un processus d'apprentissage, l'alphabétisation est assimilée à un processus actif d'apprentissage et non à un simple résultat d'une activité d'enseignement concentrée et limitée de la part de l'enseignant, sans participation active de la personne analphabète. | UN | وفيما يخص الأمية باعتبارها عملية تعلم، يبدو أن مكافحة الأمية بمثابة عملية للتعلم الفاعل ليس مجرد نتيجة لنشاط تعليمي مركز ومحدود من جانب المعلمين دون مشاركة فاعلة من جانب الأمي. |
Il s'agira d'un processus d'apprentissage. | UN | وستكون هذه العملية عملية تعليمية. |