ويكيبيديا

    "un processus de consultations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية مشاورات
        
    • عملية تشاور
        
    • عملية استشارية
        
    • عملية المشاورات
        
    • بعملية مشاورات
        
    • بعملية استشارية
        
    • لعملية مشاورات
        
    • وشرعت في إجراء مشاورات
        
    • في عملية تشاورية
        
    • خلال عملية تشاورية
        
    • عملية لإجراء مشاورات
        
    • عملية من المشاورات
        
    Il est urgent au Myanmar d'entamer un processus de consultations structurées portant sur les problèmes de fond essentiels. UN وثمة حاجة ملحة في ميانمار إلى الشروع في عملية مشاورات منظمة بشأن المسائل الجوهرية المتعلقة بالسياسات.
    S'agissant de la Première Commission, la présidence a manifesté le souhait d'entamer un processus de consultations informelles afin de rationaliser nos méthodes de travail. UN وفيما يتعلق باللجنة الأولى، فقد أعلن الرئيس رغبته في البدء في عملية مشاورات غير رسمية بشأن ترشيد أساليب عملنا.
    Ce mécanisme comprend fréquemment un processus de consultations élargies avec les communautés locales. UN وتُعتمد عملية تشاور واسعة مع المجتمعات المحلية في كثير من الأحيان.
    Dans certains cas, un processus de consultations élargies avec les communautés locales est intégré. UN وفي بعض الحالات، تُعتمد عملية تشاور واسعة مع المجتمعات المحلية.
    Ce partenariat stratégique entre le secrétariat du FEM et le PNUD a facilité la mise en place d'un processus de consultations axé sur la biodiversité, les changements climatiques et la dégradation des sols. UN وتمثلت هذه المبادرة في شراكة استراتيجية بين أمانة المرفق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقد يسرت إرساء عملية استشارية ركزت على معالجة قضايا التنوع البيولوجي وتغير المناخ وتدهور الأراضي.
    Cela me porte à croire que nous pouvons présager un processus de consultations et de négociations constructif. UN وهذا يقودني إلى الاعتقاد بأن أمامنا عملية مشاورات ومفاوضات بناءة.
    La plupart des plans directeurs n'étaient pas conçus dans le cadre d'un processus de consultations effectives avec les acteurs du secteur privé et les communautés et l'étaient rarement avec les citadins pauvres eux-mêmes. UN ومعظم الخطط الشاملة غير مصممة عن طريق عملية مشاورات واسعة مع أفراد ومجتمعات محلية وندر ما يشرك فيها فقراء الحضر أنفسهم.
    C'est la première fois que je prends la parole cette année, et je le fais parce que vous avez indiqué que vous aviez l'intention d'engager un processus de consultations officielles sur le programme de travail. UN آخذ الكلمة للمرة الأولى خلال هذا العام، وذلك لأنك قلت إنك ستباشر رسمياً عملية مشاورات بشأن برنامج العمل.
    Le Conseil des administrateurs de la Banque engagerait un processus de consultations préalables, libres et éclairées. UN وسيقوم مجلس المديرين التنفيذيين للبنك بتبني عملية مشاورات حرة ومسبقة ومستنيرة.
    Immédiatement après la réunion du Comité exécutif, nous avons lancé un processus de consultations avec les gouvernements d'Afrique centrale. UN وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى.
    Après une première étape d'études préliminaires, un processus de consultations multilatérales pourrait être lancé. UN وقد يؤدي ذلك، بعد مرحلة أولى من الدراسات الاستكشافية، إلى إجراء عملية مشاورات متعددة اﻷطراف.
    Ce plan doit être formulé au moyen d'un processus de consultations avec la société civile et les bénéficiaires, d'une façon non discriminatoire et transparente. UN ويجب صياغة الخطة بموجب عملية تشاور مع المجتمع المدني والمستفيدين في إطار من عدم التمييز والشفافية.
    Ce plan a été conçu et préparé à la suite d'un processus de consultations auquel ont participé pleinement la société civile et l'État. UN وقد تم تصور هذه الخطة وإعدادها بناء على عملية تشاور شارك فيها المجتمع اﻷصلي والدولة بالكامل.
    Le Directeur régional a dit que les plans d'élargissement du projet avaient pris forme à la suite d'un processus de consultations auquel avaient participé des administrations et des ministères techniques. UN وقال المدير اﻹقليمي إن خطط التوسع قد ظهرت خلال عملية تشاور شاركت فيها اﻹدارات الفنية والوزارات.
    Le Directeur régional a dit que les plans d'élargissement du projet avaient pris forme à la suite d'un processus de consultations auquel avaient participé des administrations et des ministères techniques. UN وقال المدير اﻹقليمي إن خطط التوسع قد ظهرت خلال عملية تشاور شاركت فيها اﻹدارات الفنية والوزارات.
    Elle est favorable à un processus de consultations ouvert de manière à progresser en ce sens. UN وأشار إلى أنه يحبذ إجراء عملية تشاور مفتوح من أجل إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Comme nous l'avons annoncé en juillet, le HCR lance un processus de consultations spéciales avec les gouvernements. UN وكما أعلنا عن ذلك في شهر تموز/يوليه، تبدأ المفوضية عملية استشارية خاصة مع الحكومات.
    Nous sommes certains qu'un processus de consultations ouvert à tous permettra à la société haïtienne dans son ensemble de parvenir aux accords nécessaires. UN وإننا لعلى ثقة بأن عملية المشاورات ستكون شاملة للجميع بحيث يتسنى للمجتمع الهايتي بأسره التوصل إلى الاتفاقات الضرورية.
    Un projet de résolution à cet effet sera présenté prochainement, et la Norvège a engagé un processus de consultations avec les délégations intéressées au sujet d'un projet de texte. UN وسيتم قريبا تقديم مشروع قرار بهذا المعنى، وتقوم النرويج حاليا بعملية مشاورات مع الوفود المهتمة بشأن نص مقترح.
    Les délégations ont également relevé la nécessité de mener un processus de consultations pendant la préparation du projet de budget. UN كما رأت الوفود ضرورة الاضطلاع بعملية استشارية أثناء إعداد وثيقة الميزانية.
    Ce document fut le produit d'un processus de consultations peu démocratique et nullement transparent. UN فقد كانت تلك الوثيقة نتيجة لعملية مشاورات لم تكن ديموقراطية أو شفافة.
    un processus de consultations et de concertation sur les questions prioritaires a été instauré avec les gouvernements et divers groupes de la société africaine, y compris des hommes politiques, des juristes, des universitaires et des institutions de la société civile. UN وشرعت في إجراء مشاورات وحوارات بشأن المسائل ذات الأولوية مع الحكومات ومختلف قطاعات المجتمع الأفريقي، بما في ذلك السياسيون والمحامون، والأكاديميون ومؤسسات المجتمع المدني.
    Aussi celui—ci a—t—il engagé un processus de consultations afin de tirer profit du savoir—faire et des idées d'autres instances. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، شرع الممثل في عملية تشاورية للاستفادة من خبرة الآخرين وبَصيرتهم.
    Je demande instamment que le Conseil soit entièrement remanié dans le cadre d'un processus de consultations ouvert et transparent afin d'en faire un organe plus crédible et plus représentatif de l'équilibre entre les sexes. UN وأحث على إعادة تشكيل المجلس الوطني الانتقالي برمّته، من خلال عملية تشاورية جامعة وشفافة تؤدي إلى نشوء هيئة أكثر مصداقية تحترم التوازن بين الجنسين.
    Les services de conférence de la CNUCED et de l'Office des Nations Unies à Genève ont mis en place un processus de consultations régulières pour tenter de déterminer rapidement des solutions possibles au problème. UN وقد وضعت خدمات المؤتمرات للأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف عملية لإجراء مشاورات منتظمة من أجل البحث عن إيجاد وتحديد حلول ممكنة للمشكلة في الوقت المناسب.
    L'élaboration d'un pacte national suppose généralement un processus de consultations avec les partenaires sociaux et autres parties prenantes. UN واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد