Il prend acte avec satisfaction des mesures prises pour entamer un processus efficace de présentation de rapports au titre de ces instruments. | UN | ويسر المفوض السامي أن يلاحظ الخطوات المتخذة للشروع في عملية فعالة للإبلاغ عن تنفيذ المعاهدات. |
Il accorde une grande valeur à l'examen périodique universel qu'il considère comme un processus efficace permettant d'échanger des informations et des données d'expérience et d'améliorer la compréhension mutuelle entre pays, contribuant ainsi à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وتقدر فييت نام قيمة الاستعراض الدوري الشامل بوصفه عملية فعالة لتبادل المعلومات والخبرات وتعزيز التفاهم بين البلدان، والمساعدة بذلك في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le développement durable ne peut être un processus efficace et viable d'autonomisation des hommes et femmes démunis que s'il leur donne les moyens nécessaires à l'amélioration de leurs conditions de vie. | UN | ولن تكون التنمية المستدامة عملية فعالة وقابلة للاستمرار قصد تمكين الأشخاص المحرومين، نساء ورجالا إلا إذا أتاحت لهؤلاء الوسائل الكفيلة بتحسين ظروفهم المعيشية. |
Compte tenu de l'importance d'un processus efficace de gestion des risques, et des implications stratégiques de risques critiques, les organes directeurs doivent impérativement exercer leur rôle de contrôle. | UN | ونظراً إلى أهمية وجود عملية فعالة لإدارة المخاطر، والآثار الاستراتيجية التي تنطوي عليها المخاطر الحاسمة، فمن الضرورة بمكان أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي. |
un processus efficace et transparent de sélection de la ville et du pays hôtes pour la septième session du Forum mondial urbain a été mis en branle, assorti d'une analyse des coûtsavantages. | UN | وتم الاضطلاع بعملية فعالة وشفافة لاختيار مدينة وبلد مضيفين للدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي، بما في ذلك تحليل لمردود التكلفة. |
Par ailleurs, il reste encore au Secrétaire général à lancer un processus efficace de coopération renforcée afin de permettre aux gouvernements de jouer leur rôle et de s'acquitter de leurs responsabilités en ce qui concerne les politiques relatives à l'Internet. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن المنتظر أن يشرع الأمين العام في عملية فعالة لتعزيز التعاون بغية تمكين الحكومات من الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها في مسائل السياسة العامة المتصلة بالإنترنت. |
Au cours de l'année écoulée, le Gouvernement cubain a pris de nouvelles mesures, qui reflètent sa volonté politique et son attachement à un processus efficace de désarmement, en particulier de désarmement nucléaire. | UN | وخلال العام الماضي، اتخذت الحكومة الكوبية خطوات إضافية تعبر عن إرادتها السياسية والتزامها فيما يتعلق بإنشاء عملية فعالة لنزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي. |
Un processus de désarmement nucléaire qui n'engloberait pas l'obligation conventionnelle de mettre fin pour toujours à la production des matières fissiles nécessaires pour fabriquer des dispositifs explosifs nucléaires ne pourrait pas être considéré comme un processus efficace et allant dans le sens du progrès. | UN | ثم إن أية عملية لنزع السلاح النووي لا تشتمل على التزام تعاهدي بالوقف الدائم لإنتاج المواد الانشطارية الضرورية لصنع الأجهزة النووية المتفجرة لا يمكن أن تُعتبر عملية فعالة وتدريجية. |
De larges consultations menées pendant un certain temps, il ressort que les États Membres partagent un désir commun d'entamer un processus efficace à cet égard. | UN | ونتيجة عن المشاورات الواسعة التي أجريت خلال مدة من الزمن يتضح أن الدول الأعضاء تتشاطر رغبة مشتركة في بدء عملية فعالة في هذا الصدد. |
Compte tenu de l'importance d'un processus efficace de gestion des risques, et des implications stratégiques de risques critiques, les organes directeurs doivent impérativement exercer leur rôle de contrôle. | UN | ونظراً إلى أهمية وجود عملية فعالة لإدارة المخاطر، والآثار الاستراتيجية التي تنطوي عليها المخاطر الحاسمة، فمن الضرورة بمكان أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي. |
49. Mettre en place un processus efficace et participatif pour assurer le suivi des recommandations du Groupe de travail (Norvège); | UN | 49- إنشاء عملية فعالة وشاملة لمتابعة توصيات الفريق العامل (النرويج)؛ |
La modernisation et le renforcement du secteur public appelaient un élargissement substantiel de l'assise budgétaire, élargissement lui-même tributaire d'un processus efficace de relance économique et de création d'un environnement propice à l'activité des entreprises. | UN | 23 - ويتطلب تحديث القطاع العام وتعزيزه زيادة كبيرة في موارد قاعدة الميزانية الحالية، الأمر الذي يرتهن بدوره بإجراء عملية فعالة تنشط الاقتصاد وتهيئ بيئة ملائمة للأعمال التجارية. |
9. Mettre en place un processus efficace et ouvert à tous destiné à assurer le suivi des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel (Norvège); | UN | 9- أن تضع عملية فعالة وشاملة لمتابعة التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل (النرويج)؛ |
98. Lancer un processus efficace et inclusif de mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel (Norvège). | UN | 98- إرساء عملية فعالة وشاملة لمتابعة التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل (النرويج). |
97. Établir un processus efficace et intégrateur pour assurer le suivi des recommandations résultant du présent examen (Norvège). | UN | 97- إنشاء عملية فعالة وشاملة لمتابعة التوصيات الناجمة عن هذا الاستعراض (النرويج). |
Vu l'importance d'un processus efficace de gestion des risques, et des implications stratégiques des risques critiques, les organes directeurs doivent impérativement exercer leur rôle de contrôle. | UN | 211 - ونظراً إلى أهمية وجود عملية فعالة لإدارة المخاطر، وإلى الآثار الاستراتيجية المترتبة على المخاطر الحاسمة، لا بد لهيئات الإشراف أن تؤدي دورها الرقابي. |
89.100 Mettre en place un processus efficace et ouvert à tous pour donner suite aux recommandations issues de l'Examen périodique universel (Norvège); | UN | 89-100- صياغة عملية فعالة وشاملة لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل (النرويج)؛ |
94.35 Mettre en place un processus efficace et participatif de suivi de la mise en œuvre des recommandations faites lors de l'Examen périodique universel (Viet Nam); | UN | 94-35- أن تستهل عملية فعالة وشاملة لمتابعة تنفيذ التوصيات الناشئة عن الاستعراض الدوري الشامل (فييت نام)؛ |
211. Vu l'importance d'un processus efficace de gestion des risques, et des implications stratégiques des risques critiques, les organes directeurs doivent impérativement exercer leur rôle de contrôle. | UN | 211- ونظراً إلى أهمية وجود عملية فعالة لإدارة المخاطر، وإلى الآثار الاستراتيجية المترتبة على المخاطر الحاسمة، لا بد لهيئات الإشراف أن تؤدي دورها الرقابي. |
181. Promouvoir un processus efficace de décentralisation comme moyen de renforcer le rôle et les fonctions des commissions régionales a été un objectif systématiquement visé par l'Organisation depuis le début des années 50. | UN | ١٨١ - وكان تشجيع القيام بعملية فعالة لﻷخذ باللامركزية كوسيلة لتعزيز دور ومهام اللجان اﻹقليمية هدفا متناغما للمنظمة منذ أوائل الخمسينات. |
À la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, en 2002, Cuba a annoncé que son gouvernement avait décidé d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et qu'il prouvait ainsi sa volonté politique manifeste et sa détermination à promouvoir un processus efficace de désarmement qui garantisse la paix mondiale. | UN | 38 - وفي الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، أعلنت كوبا، في إشارة إلى إرادتها السياسية والتزامها الواضحين بعملية فعالة لنـزع السلاح تكفل السلام العالمي، أن حكومتها قررت الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |