De même, nous estimons extrêmement important le fait que ces critères soient convenus dans le cadre d'un processus intergouvernemental ouvert à tous. | UN | وبناء عليه نرى أن مما له أهمية استثنائية الاتفاق على هذه المعايير في إطار عملية حكومية دولية مفتوحة العضوية. |
L'examen du Conseil des droits de l'homme est un processus intergouvernemental qui doit viser à perfectionner son fonctionnement. | UN | ولاحظ أن استعراض مجلس حقوق الإنسان عملية حكومية دولية يجب أن تهدف إلى كفالة أفضل أساليب العمل للمجلس. |
Mise en place d'un processus intergouvernemental ouvert, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement | UN | إنشاء عملية حكومية دولية معززة وأكثر فعالية وشاملة للجميع للاضطلاع بعملية متابعة تمويل التنمية |
Mise en place d'un processus intergouvernemental ouvert, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement | UN | إنشاء عملية حكومية دولية معززة وأكثر فعالية وشاملة للجميع للاضطلاع بعملية متابعة تمويل التنمية |
un processus intergouvernemental efficace et inclusif s'impose afin de réaliser le financement du suivi du développement prescrit par ces instruments. | UN | وقال إن الأمر يحتاج إلى عملية حكومية دولية فعالة وشاملة للقيام بمتابعة تمويل التنمية التي نصت عليها هاتان الوثيقتان. |
Mise en place d'un processus intergouvernemental ouvert, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement | UN | إنشاء عملية حكومية دولية معززة وأكثر فعالية وشاملة للجميع للاضطلاع بعملية متابعة تمويل التنمية |
Mise en place d'un processus intergouvernemental ouvert, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement | UN | إنشاء عملية حكومية دولية معززة وأكثر فعالية وشاملة للجميع للاضطلاع بعملية متابعة تمويل التنمية |
Il est vital pour notre développement de mettre en place un processus intergouvernemental plus inclusif et plus efficace. | UN | إن تحقيق عملية حكومية دولية أكثر فعالية وشمولا لتنفيذ المتابعة المتعلقة بتمويل التنمية أمر حيوي لتحقيق تنميتنا. |
Mise en place d'un processus intergouvernemental ouvert, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement | UN | إنشاء عملية حكومية دولية معززة وأكثر فعالية وشاملة للجميع للاضطلاع بعملية متابعة تمويل التنمية |
Mise en place d'un processus intergouvernemental ouvert, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement | UN | إنشاء عملية حكومية دولية شاملة للجميع معززة وأكثر فعالية للاضطلاع بعملية متابعة تمويل التنمية |
Mise en place d'un processus intergouvernemental ouvert, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement | UN | إنشاء عملية حكومية دولية معززة وأكثر فعالية وشاملة للجميع للاضطلاع بعملية متابعة تمويل التنمية |
Nous estimons que la Conférence constitue un processus intergouvernemental à part entière, dont les conclusions sont à respecter lors de nos travaux à l'Assemblée générale. | UN | ونحن نعتقد أن ذلك المؤتمر يمثل عملية حكومية دولية مكتملة وأنه يجب احترام نتائجها في عملنا في الجمعية العامة. |
La réunion de Busan n'était pas uniquement un processus intergouvernemental mais également un forum rassemblant de multiples parties prenantes. | UN | وقد عقد منتدى بوسان ليس بوصفه عملية حكومية دولية فحسب، بل أيضا باعتباره منتدى يعرف مشاركة أصحاب مصلحة متعددين. |
En outre, il faut améliorer la planification, l'évaluation et le suivi de l'exécution des programmes grâce à un processus intergouvernemental cohérent. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الرصد الملائم لتخطيط وتقييم وتنفيذ البرامج من خلال عملية حكومية دولية محكمة الصياغة. |
D'autres délégations se sont inquiétées du fait que le Pacte mondial n'a pas encore été examiné dans le cadre d'un processus intergouvernemental. | UN | وأعربت وفود أخرى عن القلق لأن الاتفاق العالمي لم تجر مراجعته من قبل عملية حكومية دولية. |
L'un est manifestement un processus intergouvernemental, et l'autre non. | UN | فمن الواضح أن العملية الأولى هي عملية حكومية دولية في حين أن العملية الثانية ليست كذلك. |
Le Conseil d'administration a en outre prié le Directeur exécutif de déterminer l'intérêt de lancer un processus intergouvernemental pour l'élaboration de directives mondiales sur l'application du Principe 10 de la Déclaration de Rio. | UN | كما طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي تحديد ما إذا كانت هنالك فائدة من الشروع في عملية حكومية دولية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عالمية بشأن تطبيق المبدأ 10 من إعلان ريو. |
Ils ont par ailleurs souligné que toute nouvelle mesure concernant l'ONU et sa réforme devrait être décidée par les États Membres dans le cadre d'un processus intergouvernemental. | UN | وأكدوا أن أية تدابير جديدة بشأن الأمم المتحدة وإصلاحها ينبغي أن تبت فيها الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية دولية. |
La résolution du Conseil économique et social sur un processus intergouvernemental intégré, renforcé et plus efficace en ce qui concerne le suivi du financement du développement va permettre de renforcer le rôle des Nations Unies dans ce processus. | UN | وذكر أن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تعزيز وزيادة فعالية العملية الحكومية الدولية الشاملة للقيام بمتابعة التمويل من أجل التنمية من شأنه أن يعزز دور الأمم المتحدة في التمويل من أجل التنمية. |
b) De formuler des recommandations à l'Assemblée générale, comme le prévoit la Déclaration de Doha du 2 décembre 2008 (résolution 63/239 de l'Assemblée générale, annexe), sur un processus intergouvernemental inclusif, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement; | UN | (ب) تقديم توصيات إلى الجمعية العامة، وفقا لإعلان الدوحة المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 (قرار الجمعية العامة 63/239، المرفق)، بشأن الاضطلاع بعملية حكومية دولية معززة تتسم بمزيد من الفعالية ويشارك فيها جميع الأطراف، بهدف متابعة التمويل الموجه إلى التنمية؛ |
4. Le mécanisme est un processus intergouvernemental. | UN | 4- تكون الآلية عمليةً حكوميةً دوليةً. |
Dans ce rapport, le Secrétaire général abordait la question de la cohérence entre les conventions relatives à l’environnement aussi bien au niveau interinstitutions qu’au niveau intergouvernemental, et a proposé des éléments pour un processus intergouvernemental dont l’Assemblée pourrait tenir compte dans ses délibérations sur la manière dont cet examen pourrait être effectué. | UN | وتناول اﻷمين العام في ذلك التقرير مسألة الترابط بين البيئة والاتفاقيات المتصلة بالبيئة، على المستوى المشترك بين الوكالات والمستوى الحكومي الدولي على السواء، والعناصر المقترحة لعملية حكومية دولية قد تأخذها الجمعية العامة في الاعتبار خلال مداولاتها بشأن طريقة تنفيذ ذلك الاستعراض. |