Notre processus est donc un processus interne qui reflète la culture et les traditions de notre peuple. | UN | وحلولنا، في المقابل، هي نتيجة عملية داخلية تظهر ثقافة شعبنا وتقاليده. |
Les démineurs militaires utilisent des techniques standard de déminage et un processus interne d'assurance qualité a lieu ensuite. | UN | ويستخدم مزيلو الألغام العسكريون تقنيات قياسية لإزالة الألغام، تليها عملية داخلية للتأكد من النوعية. |
Cela est beaucoup plus important que le simple fait d'avoir un processus interne solide permettant de gérer les affaires et d'éviter tout oubli. | UN | وهذا الإجراء أهم من مجرد عملية داخلية متينة تتيح إدارة القضايا وحفظ سجلاتها. |
La démocratie s'épanouit dans un environnement propice, dans un processus interne de maturité politique, condition essentielle de sa stabilité et de sa durabilité. | UN | فالديمقراطية تزدهر في بيئة مواتية تحكمها عملية داخلية ناضجة سياسيا، بوصف ذلك شرطا أساسيا لاستقرار الديمقراطية واستمراريتها. |
À ses première et deuxième sessions ordinaires de 1995, le Conseil d'administration a notamment approuvé un processus interne de réforme de la gestion de l'UNICEF. | UN | وفي دورتيه العاديتين اﻷولى والثانية في عام ١٩٩٥، اعتمد المجلس التنفيذي، في جملة أمور، عملية داخلية لﻹصلاح اﻹداري في اليونيسيف. |
En outre, il existe un processus interne complet de validation du contrôle de la qualité en ce qui concerne l'examen et l'approbation des budgets des missions. | UN | 24 - علاوة على ذلك، هناك عملية داخلية وشاملة للتصديق ومراقبة الجودة من أجل استعراض ميزانيات البعثات والموافقة عليها. |
L'élaboration de ces systèmes, qui allient mesure et suivi du management de la qualité, avait été précédée d'un processus interne rigoureux de recueil d'éléments d'information au sujet des systèmes et des modalités de fonctionnement du Bureau, de validation et de vérification de leur qualité. | UN | وقد جاء استحداث نظم مقاييس إدارة الجودة والتعقب نتيجة عملية داخلية دقيقة لتوثيق نظم عمل المكتب وعملياته والتحقق من جودتها وإثبات جدواها. |
Enfin, la Conférence attend avec intérêt une transition bien pensée débouchant sur la phase de mise en œuvre qui comprendra un processus interne de consultation et de dialogue et qui devrait se dérouler dans un environnement porteur et propice, sous les auspices de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتطلع المؤتمر قدما إلى انتقالٍ مدروس إلى مرحلة التنفيذ، وتتضمن هذه المرحلة عملية داخلية للتشاور والحوار تنعقد في بيئة ملائمة ومواتية تحت إشراف الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Mais nous sommes également certains que la démocratie est appuyée par la volonté souveraine des citoyens et est, par conséquent, un processus interne qui ne saurait être imposé de l'extérieur, bien que, sans aucun doute, il peut et doit être nourri par le dialogue entre les pays et la coopération qu'offre l'ONU. | UN | ولكننا على ثقة أيضا من الديمقراطية مسنودة بالإرادة السيادية لجميع المواطنين، وأنها لذلك عملية داخلية لا يمكن فرضها من الخارج، رغم أنه يمكن ويجب، بدون شك، تغذيتها بالحوار الدولي بين البلدان وبالتعاون الذي يمكن أن توفره الأمم المتحدة. |
Afin de renforcer la cohérence interne de ses rapports, ONU-Habitat a mis au point plusieurs méthodes de travail, notamment en organisant des réunions périodiques avec les principaux auteurs, en créant un mécanisme de retour de l'information en ligne pour les lecteurs/usagers de ses rapports et en lançant un processus interne permanent pour rendre compte de ses publications dans des magazines professionnels. | UN | واستحدث موئل الأمم المتحدة، تعزيزا للاتساق الداخلي لتقاريره، العديد من أساليب العمل الداخلي تشمل تنظيم اجتماعات دورية للمؤلفين الرئيسيين، واستحداث آلية إلكترونية لإبداء آراء قراء/مستعملي التقارير، والمبادرة إلى عملية داخلية مستمرة لاستعراض منشورات موئل الأمم المتحدة في المجلات المهنية. |
Le Secrétaire général indique qu'un processus interne d'examen stratégique a été mené à bien en 2012 pour explorer les options possibles en vue d'appliquer le mandat révisé de la Mission (voir résolution 2041 (2012) du Conseil de sécurité et A/66/855-S/2012/462). | UN | 186 - ويشير الأمين العام إلى أن عملية داخلية لاستعراض الاستراتيجيات أُجريت في عام 2012 للنظر في الخيارات المتاحة لتنفيذ ولاية البعثة التي تم تحديثها (انظر قرار مجلس الأمن 2041 (2012)؛ والوثيقة A/66/855-S/2012/462). |
Au paragraphe 78, le Comité a recommandé à l'Administration : a) de déterminer la cause profonde des difficultés rencontrées pour définir des indicateurs de succès adaptés; et b) d'étudier la possibilité de mettre en œuvre un processus interne de validation ou de contrôle qualité de tous les indicateurs de succès. | UN | 198 - في الفقرة 78، أوصى المجلس الإدارة بالقيام بما يلي: (أ) النظر في تحديد السبب الجذري لمشكلة وضع مؤشرات إنجاز ملائمة؛ (ب) النظر في تنفيذ عملية داخلية للتصديق أو مراقبة الجودة بالنسبة لجميع مؤشرات الإنجاز. |
Comme indiqué au début du présent rapport, le Corps commun a lancé à cet effet, en mars 2013, un processus interne visant à mieux aligner son programme de travail sur sa stratégie à long terme pour la période 2010-2019 et à redéfinir la préparation d'un meilleur positionnement dans le programme des Nations Unies, en choisissant des thèmes plus stratégiques. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فقد شرعت الوحدة في آذار/مارس 2013، كما أشير آنفا في هذا التقرير، في تنفيذ عملية داخلية الغرض منها هو زيادة اتساق برنامج عملها مع استراتيجيتها طويلة الأجل للفترة 2010-2019 وإعادة تحديد معالم العملية التحضيرية لكي تشغل من جديد مركزا أفضل في جدول أعمال الأمم المتحدة، وذلك باختيار موضوعات ذات أهمية استراتيجية أكبر. |