ويكيبيديا

    "un processus législatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية تشريعية
        
    un processus législatif est en cours en vue de l'adoption de la loi sur la lutte contre les disparitions forcées; UN وهناك حالياً عملية تشريعية جارية لسنّ قانون لمكافحة الاختفاء القسري.
    Dans certains cas, ce sont les tribunaux qui ont invalidé ces lois, tandis que dans d'autres l'abrogation est le résultat d'un processus législatif. UN وفي بعض الحالات، ألغت المحاكم هذه القوانين؛ وفي حالات أخرى، جاء الإلغاء نتيجة عملية تشريعية.
    Ainsi, lorsqu'elle expose la situation juridique interne dans les États membres, la Cour pose rarement la question de savoir si une situation juridique résulte d'un processus législatif comportant un examen des prescriptions éventuelles de la Convention. UN ومن ثم، فإن المحكمة نادراً ما تسأل، لدى عرض الوضع القانوني المحلي في الدول الأعضاء، إن كان ذلك الوضع القانوني ناشئاً عن عملية تشريعية نوقشت خلالها المقتضيات الممكنة للاتفاقية.
    un processus législatif public donne l'occasion aux gouvernements de justifier des mesures de surveillance de masse auprès du public. UN 39 - وتتيح عملية تشريعية عامة فرصة لتبرر الحكومات تدابير المراقبة الجماعية للسكان.
    La Suisse considère, comme le Rapporteur spécial, que les États doivent de toute urgence et dans le cadre d'un processus législatif transparent réviser leurs lois régissant les techniques de surveillance modernes. UN وأضافت أن بلدها يشاطر المقرر الخاص رأيه أن من الملح أن تنقح الدول قوانينها الوطنية التي تنظم الأشكال الحديثة للمراقبة في إطار عملية تشريعية شفافة.
    Ainsi, lorsqu'elle expose la situation juridique interne dans les États membres, la Cour pose rarement la question de savoir si cette situation juridique résulte d'un processus législatif comportant un examen des prescriptions éventuelles de la Convention. UN ومن ثم، فإن المحكمة نادرا ما تسأل، لدى تناول الوضع القانوني المحلي في الدول الأعضاء، عما إذا كان ذلك الوضع القانوني ناشئا عن عملية تشريعية نوقشت خلالها المقتضيات الممكنة للاتفاقية.
    Il note toutefois que l'État partie a entamé un processus législatif visant, entre autres, à définir et à criminaliser la disparition forcée dans son Code pénal en tant qu'infraction autonome. UN غير أنها تلاحظ أن الدولة الطرف بدأت عملية تشريعية تهدف، في جملة أمور، إلى تعريف الاختفاء القسري في قانون العقوبات البلجيكي بوصفه جناية قائمة بذاتها، وتجريم هذا الفعل.
    Enfin, je suis fier d'annoncer à cette instance qu'Israël a engagé un processus législatif destiné à établir un cadre réglementaire pour étudier les champs de mines existants et envisager d'éventuelles activités de déminage humanitaire. UN أخيراً، إنني فخور لأتشاطر مع هذه الهيئة أن إسرائيل بدأت عملية تشريعية تهدف إلى إنشاء إطار تنظيمي لاستعراض حقول الألغام الموجودة، وأن ثمة احتمالاً بإزالة الألغام لأسباب إنسانية.
    En fait, il s'agit là d'un processus législatif et le Gouvernement n'est pas en mesure de faire des suppositions et prédictions quant à l'issue des débats du Parlement concernant l'adhésion à de nouveaux traités. UN وفي الواقع تمثل هذه القضية عملية تشريعية ولا تستطيع الحكومة أن تصدر حكماً مسبقاً أو توقعات تتعلق بنتيجة المناقشات الدائرة في البرلمان بشأن الانضمام إلى المعاهدات الجديدة.
    12. À Saint-Vincent-et les Grenadines, la promotion des droits de l'homme ne se limitait pas à un processus législatif stérile. UN 12- وعملية تعزيز حقوق الإنسان في سانت فنسنت وجزر غرينادين ليست عملية تشريعية عقيمة.
    Lorsque c'est possible, il conviendrait d'engager un processus législatif tendant à redéfinir de façon plus stricte les principes juridiques rappelés dans les instructions données au jury, afin que les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes soient condamnés comme des criminels. UN وفي الحالات التي يمكن فيها ذلك، قد يلزم بدء عملية تشريعية من شأنها أن تؤدي إلى معايير قضائية تعريفها أضيق فيما يتعلق بالتعليمات الصادرة إلى هيئة المحلفين بحيث يحكم على المعتدين الذين يرتكبون عنفاً ضد النساء باعتبارهم مجرمين.
    Il note en outre que toutes les lois adoptées depuis 1988 l'ont été par voie de décret exécutif plutôt que par la voie d'un processus législatif. UN كما لاحظ المركز أن جميع القوانين قد سُنّت منذ عام 1988 عن طريق مراسيم تنفيذية وليس عن طريق عملية تشريعية(13).
    9. La Tanzanie applique un système dualiste, ce qui veut dire que les dispositions des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme doivent faire l'objet d'un processus législatif pour être intégrées au droit interne. UN 9- تتبع تنزانيا نظاماً ثنائياً يقتضي بموجبه إدماج أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في القوانين المحلية عملية تشريعية.
    Le Chili prend note de la recommandation 121.117 relative à la révision de la loi no 19.992. La révision éventuelle de cette loi nécessite un processus législatif dont le Chili ne peut pas garantir qu'il aura abouti d'ici au prochain Examen. UN 12- وفيما يتعلق بالتوصية 121-117 بشأن تنقيح القانون رقم 19-992، تحيط شيلي علماً بهذه التوصية وترى أن تنقيح هذا القانون يتطلب عملية تشريعية لا تُكفل معرفة نتائجها بحلول موعد الاستعراض القادم.
    En ce qui concerne la forme que devrait prendre cette législation, il a écrit dans son rapport qu'un processus législatif aboutissant à un texte législatif explicite et détaillé (législation primaire) pourrait suffire, car un tel processus permet aux Gouvernements de justifier auprès de la population les mesures de surveillance massive et à la population d'apprécier l'équilibre ainsi atteint. UN 51 - وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تكون عليه التشريعات، أوصى في تقريره أن إرساء عملية تشريعية عامة تشمل تشريعات رئيسية صريحة ومفصلة قد يكون كافياً، بما يتيح الفرصة للحكومات أن تبرر تدابير المراقبة الجماعية لعامة الجمهور ويمكن الجمهور من تقدير التوازن الذي تحقق.
    94.15 Envisager sérieusement la possibilité de devenir membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et d'engager un processus législatif en vue de la ratification des huit Conventions fondamentales de l'OIT (Uruguay); UN 94-15- النظر بجد في إمكانية الانضمام إلى منظمة العمل الدولية والبدء في عملية تشريعية للتصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية الثمانية الأساسية (أوروغواي)؛
    3. La République tchèque n'en étudiera pas moins dans un avenir proche la question de savoir si le moment est venu d'engager un processus législatif qui conduirait à l'adoption d'une législation spatiale nationale ou à l'établissement d'un autre cadre réglementaire pour les activités spatiales. UN 3- ومع ذلك، فسوف تدرس الجمهورية التشيكية في المستقبل القريب مسألة ما إذا كان الوقت قد أصبح مناسبا لاستهلال عملية تشريعية تؤدّي إلى اعتماد قانون فضاء وطني أو إنشاء إطار تنظيمي خاص آخر لأنشطتنا الخاصة بالفضاء الخارجي.
    Le Gouvernement, qui avait pris l'engagement de promouvoir le droit entier des femmes à la succession, a suspendu un processus législatif engagé à l'issue d'une consultation populaire qu'il a requise comme préalable et à laquelle il n'a lui-même donné aucune suite. UN وإن الحكومة، التي تعهدت بتعزيز الحق الكامل للمرأة في الإرث، قد علقت عملية تشريعية شُرع فيها بعد استشارة شعبية كانت اعتبرتها شرطاً مسبقاً، لكنها هي ذاتها لم تنفذها().
    Étant donné qu'il existe en Israël un processus législatif et administratif qui vise à atténuer le dol que la construction du mur cause aux personnes physiques et morales, la délégation australienne ne pense pas qu'un registre des Nations Unies ferait avancer le règlement des problèmes entre Israël et le peuple palestinien. UN 12 - وأضافت قائلة إنه إذا ما وضعنا في الحسبان وجود عملية تشريعية وإدارية في إسرائيل لتخفيف الضرر الذي يلحق بالأفراد والمنظمات جراء تشييد الجدار، فإن وفد بلادها لا يعتقد بأن سجل أضرار صادر عن الأمم المتحدة سيؤدي إلى تقدم في حل المسائل القائمة بين إسرائيل والشعب الفلسطيني.
    38. Dans certains territoires juridictionnels, il peut s'avérer nécessaire de faire adopter les ISA au terme d'un processus législatif qui peut s'avérer long, surtout si les normes doivent être approuvées. UN 38- وفي بعض الولايات القضائية، قد يتطلب الأمر وجود عملية تشريعية لاعتماد المعايير، وهي عملية قد تكون في حد ذاتها مطوَّلة، خصوصاً إذا كان يتعين أن تجتاز المعايير الدولية لمراجعة الحسابات عملية إقرار لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد