ويكيبيديا

    "un processus similaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية مماثلة
        
    • عملية مشابهة
        
    un processus similaire doit être adopté pour comparer les informations provenant de diverses déclarations sur plusieurs années. UN ويجب اعتماد عملية مماثلة لمقارنة المعلومات الواردة في الردود من سنوات مختلفة.
    Ces mesures seront suivies par la mise en place d'un processus similaire sur le terrain d'ici au quatrième trimestre de 2012. UN وسيستكمل ذلك لاحقاً ببدء تنفيذ عملية مماثلة في الميدان خلال الربع الثالث من عام 2012.
    La réduction du nombre de bases à Okinawa promouvra un processus similaire à Guam, l'île sœur. UN ومن شأن تخفيض عدد القواعد في أوكيناوا أن يؤدي إلى عملية مماثلة على أرض الجزيرة الشقيقة غوام.
    un processus similaire va sûrement se produire dans les prochaines années avec l'apparition de nouveaux types de créance. UN ومن المحتّم أن تحدث خلال السنوات القليلة القادمة عملية مماثلة فتظهر أنواع جديدة من المستحقات.
    Nous remarquons qu'un processus similaire a eu lieu après le massacre de Dili de 1991. UN ويمكننا أن نلاحظ أن عملية مشابهة حدثت في أعقاب مذبحة ديلي عام ١٩٩١.
    Nous entendons dans ce domaine tirer profit de l'expérience accumulée par certains pays de la région qui ont eu à mettre en branle un processus similaire pour sortir sans violence et sans vengeance des crises profondes qui ont déchiré leur société. UN وفي هذا المجال، نعتزم الاستفادة من التجربة التي اكتسبتها بعض البلدان في المنطقة التي تعين عليها بدء عملية مماثلة لتخليص نفسها، دون عنف أو انتقام، من اﻷزمات التي مزقت مجتمعاتها.
    Une doctrine touchant la composante police civile devrait être élaborée selon un processus similaire à celui qui est décrit plus haut, aux paragraphes 30 et 31, pour la composante électorale. UN ينبغي وضع مبدأ يتعلق بعنصر الشرطة المدنية لبعثات حفظ السلم من خلال عملية مماثلة للعملية الموصوفة في الفقرتين ٣٠ و ٣١ أعلاه والتي تتعلق بالعنصر الانتخابي.
    La seconde phase de ce projet, actuellement en cours d’exécution, vise essentiellement à favoriser un processus similaire dans les ministères des États membres. UN وتتركز المرحلة الثانية من المشروع الذي بدأ بالفعل، بصفة أساسية على تشجيع عملية مماثلة في الوزارات القطاعية في الدول اﻷعضاء.
    Il faut certes tenir compte de ces préoccupations, mais il est important de noter qu'elles sont exprimées au moment où la mise en place de procédures spéciales pour les différents types de droits civils et politiques touche presque à sa fin et qu'un processus similaire vient à peine de commencer pour les droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي حين أنه يجب معالجة هذه الشواغل، فإن من المهم ألا يغيب عن البال أن الاعراب عن هذا القلق يحدث في مرحلة تكاد أن تنجز فيها عملية إنشاء الاجراءات الخاصة للنظر في مختلف جوانب الحقوق المدنية والسياسية كما بدأت فيها للتو عملية مماثلة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En dépit de sept années de négociations complexes, il semblait qu'un processus similaire à celui qui avait précédé le Cycle d'Uruguay soit en train de se dérouler, puisqu'on débattait de la nécessité de règles multilatérales pour les nouveaux enjeux commerciaux. UN وعلى الرغم من المفاوضات المعقدة الجارية منذ سبع سنوات، يبدو أنه تجري في الوقت الحاضر عملية مماثلة لتلك التي سبقت جولة أوروغواي، بالنظر إلى أن تجري مناقشة الحاجة إلى قواعد متعددة اﻷطراف فيما يتعلق بالقضايا التجارية الجديدة.
    un processus similaire existait dans un autre pays, où, en vertu de la Constitution, l'immunité était accordée au Président et aux députés, au Premier Ministre et aux membres du Cabinet, aux juges de la Cour constitutionnelle et au Procureur suprême. UN وثمة عملية مماثلة ببلد آخر، حيث تعطى الحصانة بموجب الدستور للرئيس وأعضاء البرلمان والوزير الأول وأعضاء مجلس الوزراء وقضاة المحكمة الدستورية والنائب العام الأعلى.
    Il réitérait la préoccupation qu'il avait exprimée au titre du point 6 de l'ordre du jour sur le risque de chevauchement avec un processus similaire mis en place dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأعاد التأكيد على شعوره بالقلق الذي سبق أن أعرب عنه في إطار البند 6 من جدول الأعمال، بشأن احتمال التداخل مع عملية مماثلة أنشئت بمقتضى الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Ces études de cas devraient faciliter la mise en œuvre d'un processus similaire dans d'autres communautés au sein des deux pays et dans d'autres pays de la région. UN وينبغي أن تيسّر هاتان الدراستان تنفيذ عملية مماثلة في مجتمعات محلية أخرى داخل البلدين وفي بلدان أخرى في المنطقة الإقليمية.
    Le pouvoir judiciaire a depuis entrepris d'énoncer un plan stratégique sur trois ans, un processus similaire étant prévu pour le Ministère de la justice au cours du premier semestre 2009. UN ومنذ ذلك الحين تعمل الهيئة القضائية على صياغة خطة استراتيجية لمدة ثلاث سنوات، في حين تقرر إجراء عملية مماثلة لوزارة العدل في النصف الأول من عام 2009.
    Il a également noté que les accords multilatéraux sur l'environnement en rapport avec la diversité biologique étaient intéressés par le processus consultatif et par la manière dont un processus similaire pourrait les aider à satisfaire leurs besoins en matière de financement. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والخاصة بالتنوع البيولوجي كانت مهتمة بالعملية التشاورية، وكيف أن وجود عملية مماثلة قد يساعدها على تلبية احتياجاتها من التمويل.
    Il a également noté que les accords multilatéraux sur l'environnement en rapport avec la diversité biologique étaient intéressés par le processus consultatif et par la manière dont un processus similaire pourrait les aider à satisfaire leurs besoins en matière de financement. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والخاصة بالتنوع البيولوجي كانت مهتمة بالعملية التشاورية، وكيف أن وجود عملية مماثلة قد يساعدها على تلبية احتياجاتها من التمويل.
    Il a également noté que les accords multilatéraux sur l'environnement en rapport avec la diversité biologique étaient intéressés par le processus consultatif et par la manière dont un processus similaire pourrait les aider à satisfaire leurs besoins en matière de financement. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والخاصة بالتنوع البيولوجي كانت مهتمة بالعملية التشاورية، وكيف أن وجود عملية مماثلة قد يساعدها على تلبية احتياجاتها من التمويل.
    24. Lorsque des pays voisins s'engagent dans un processus similaire de décollage industriel et de diversification, on peut s'attendre à ce que leurs relations se renforcent aux niveaux des secteurs et des entreprises. UN 24- وفي الحالات التي تشهد فيها بلدان مجاورة عملية مماثلة للإقلاع والتنويع الصناعي، يمكن توقع تكثف الروابط عبر الحدود، على مستوى القطاعات والشركات.
    À Genève, un processus similaire de déjeuners de travail a été lancé en 2004 et a reçu une impulsion nouvelle à la fin de 2006, en bénéficiant aussi de l'introduction du principe judicieux de la rotation de responsabilité. F. Lancement d'initiatives UN وفي جنيف، شُرِع في عام 2004 في عملية مماثلة من اجتماعات " غداء العمل " ، واكتسبت هذه العملية زخماً جديداً اعتباراً من أواخر عام 2006 حيث استفادت من العمل بمبدأ تناوب المسؤولية.
    Au centre de Pise, un processus similaire a lieu et si le système Sentry et le système Near-Earth Objects Dynamic Site du centre à Pise donnent des résultats équivalents, les informations pertinentes sont publiées presque simultanément sur les sites Web du Jet Propulsion Laboratory et du centre situé à Pise. UN ومن المفترض أن عملية مشابهة تُجرى في بيزا، وإذا ما تمخض كل من نظام الحراسة والنظام الموجود في بيزا عن نتائج متكافئة، فإن النتائج تُنشر في آن معا على الموقعين الشبكيين لمختبر الدفع النفثي وبيزا.
    À Pise, un processus similaire a lieu et si le système Sentry et le système Near-Earth Objects Dynamic Site de Pise donnent des résultats équivalents, les informations pertinentes sont publiées presque simultanément sur les sites Web du Jet Propulsion Laboratory et de Pise. UN ومن المفترض أن عملية مشابهة تجري في بيزا، وإذا ما تمخض كل من نظام الحراسة ونظام المواقع الدينامية للأجسام القريبة من الأرض عن نتائج متكافئة، فإن النتائج تُنشر في آن معا تقريبا على الموقعين الشبكيين لمختبر الدفع النفثي وبيزا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد