ويكيبيديا

    "un processus transparent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية شفافة
        
    • عملية تتسم بالشفافية
        
    • عملية تتميز بالشفافية
        
    • بعملية شفافة
        
    • لعملية شفافة
        
    • وعملية شفافة
        
    • العملية شفافة
        
    • عملية اختيار شفافة
        
    La Nouvelle-Zélande croit fermement que, pour être efficace, le suivi de la Conférence doit être un processus transparent et global. UN وتعتقد نيوزيلندا بقوة أن متابعة المؤتمر يجب أن تكون عملية شفافة وشاملة إذا أريد لها أن تكون فعالة.
    La stratégie et le plan d'action devraient être élaborés et périodiquement réexaminés à travers un processus transparent, intégrateur, participatif et tenant compte de la problématique hommesfemmes. UN وينبغي وضع الاستراتيجية والخطة واستعراضهما دورياً عن طريق عملية شفافة وشاملة ومراعية للمنظور الجنساني.
    Elles ont appelé de leurs vœux un engagement clair et chiffré de la part des pays développés, ainsi qu'un processus transparent pour la fourniture de l'appui. UN ودعت هذه الأطراف البلدان المتقدمة إلى توضيح التزامها وتحديده كمياً، وكذلك إلى اعتماد عملية شفافة في تقديم الدعم.
    La Jamaïque espère qu'un processus transparent et inclusif permettra à notre Organisation de se doter d'un nouveau Secrétaire général qui jouira de la confiance de tous les Membres de l'Organisation. UN وتتطلع جامايكا إلى عملية تتسم بالشفافية والشمول ليكون لمنظمتنا أمين عام جديد يتمتع بثقة جميع الأعضاء.
    L'Argentine souhaite avancer dans le cadre d'un processus transparent et prévisible, principalement mené par les États. UN وتريد الأرجنتين أن تُحرز تقدما عبر عملية شفافة وقابلة للتنبؤ، تقودها الدول بشكل أساسي.
    Ceci nécessite la préparation de la liste électorale définitive dans le cadre d'un processus transparent et crédible. UN وهذا الأمر يتطلب إعداد القائمة الانتخابية النهائية من خلال عملية شفافة وذات مصداقية.
    À cet égard, j'aimerais insister sur l'importance d'un processus transparent, et sous contrôle parlementaire, de nomination des membres de la Commission. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز أهمية إنشاء عملية شفافة لتعيين المفوضين، تشمل إشرافا برلمانيا ملائما.
    Cela montre également que le Comité prend sa tâche au sérieux et qu'il a mis en place un processus transparent pour traiter de chaque territoire. UN كما أنه يظهر أن اللجنة جادة وأن لديها عملية شفافة لمعالجة شؤون كل إقليم.
    Cela lui permettra de mettre au point un processus transparent et systématique de planification et de mise en harmonie des compétences et autres connaissances du personnel avec la charge de travail des bureaux. UN وسيمكن ذلك الصندوق من وضع عملية شفافة ومنتظمة لتخطيط نوعيات الموظفين وكفاءاتهم وجعلها متسقة مع عبء أعمال المكاتب.
    Ils l'ont assurée de leur désir de voir mettre en place un processus transparent pour faire connaître la vérité et rendre les responsables des crimes commis comptables de leurs actes. UN وأكد لها السكان رغبتهم في إنشاء عملية شفافة لكشف الحقيقة ومقاضاة المسؤولين على ارتكاب جرائم.
    Les peuples autochtones ont le droit d'être reconnus comme tels par l'État moyennant un processus transparent et raisonnable. UN للشعوب الأصلية الحق في أن تعترف بها الدولة بتلك الصفة من خلال عملية شفافة ومعقولة.
    Les peuples autochtones ont le droit d'être reconnus comme tels par l'État à travers un processus transparent et raisonnable. UN للشعوب الأصلية الحق في أن تعترف بها الدولة بتلك الصفة من خلال عملية شفافة ومعقولة.
    Nous appelons à un processus transparent mais clairement pragmatique qui conduira à des résultats visibles et effectifs. UN ونحن ندعو إلى عملية شفافة ولكنها فعلية بصورة واضحة وتؤدي إلى نتائج ملموسة وفعالة.
    Cela est tout à fait déplorable et ne favorise pas un processus transparent ni un effort sincère en vue de l'adoption de mesures de réforme. UN وهذا أمر غير مرغوب به ولا يتماشى مع عملية شفافة ومحاولة مخلصة لاعتماد تدابير الإصلاح.
    Il était indispensable de connaître la réaction des lecteurs et d'associer pleinement les Etats membres à un processus transparent afin de répondre à leur attente. UN والرد على ذلك ضروري، وينبغي للدول اﻷعضاء أن تشارك مشاركة كاملة في عملية شفافة تضمن تلبية احتياجاتها.
    - L'élaboration de politiques et de mesures devrait être un processus transparent et ouvert. UN ● ينبغي الاضطلاع بوضع السياسات والتدابير من خلال عملية شفافة مفتوحة.
    Le dialogue national lancé par le Président el-Béchir reste le meilleur moyen de parvenir à instaurer une paix durable au Soudan, et j'appuie pleinement un processus transparent et ouvert à tous. UN وما زالت مبادرة الحوار الوطني التي أعلنها الرئيس البشير تمثّل أهمّ وسيلة لتحقيق السلام الدائم في السودان، وإني أعرب عن تأييدي التام لقيام عملية تتسم بالشفافية والشمول.
    Ces participants convenaient de la nécessité d'y parvenir par un processus transparent, ouvert et démocratique. UN واتفقوا على ضرورة تحقيق ذلك من خلال عملية تتسم بالشفافية والانفتاح والديمقراطية.
    L'examen et le choix des thèmes des réunions ultérieures devraient y contribuer et permettre ainsi d'établir un processus transparent, objectif et ouvert à tous. UN وينبغي لعملية النظر في مواضيع الاجتماعات اللاحقة وانتقائها أن تسهم في تحقيق هذا الغرض، ومن ثم ينبغي صوغ عملية تتميز بالشفافية والموضوعية وشمول الجميع.
    Les cofacilitateurs ont agi avec intégrité et ont montré une réelle volonté de mener un processus transparent et sans exclusive. UN لقد عمل الميسران بإرادة نزيهة وصادقة للاضطلاع بعملية شفافة وشاملة للجميع.
    La CELAC organisera une réunion préparatoire à Santiago du Chili en mars 2015 pour contribuer à la dimension régionale d'un processus transparent et complet fondé sur le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha. UN وأشار إلى أن الجماعة ستنظم اجتماعاً تحضيريا في سانتياغو بشيلي في آذار/مارس 2015 إسهاما منها في صياغة البُعد الإقليمي لعملية شفافة وشاملة تستند إلى توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    ils doivent avoir un objectif clair, répondre à des paramètres convenus et reconnaître ce que chaque participant apporte au partenariat; un processus transparent avec une communication ouverte entre tous les partenaires; des agents centralisateurs et une formation adéquate pour les partenaires; UN ويجب أن يكون لها هدف واضح ذو ضوابط متفق عليها وأن تأخذ في الاعتبار ما يأتي به كل مشترك إلى الشراكة؛ وعملية شفافة ذات اتصال صريح فيما بين جميع الشركاء؛ ومراكز تنسيق وتدريب مناسب للشركاء المشتركين.
    L'esprit de direction et le bon sens de nos cofacilitateurs ont permis un processus transparent, au cours duquel la majorité des préoccupations des États Membres ont pu être prises en compte. UN إن القيادة والحس السليم الذين أبداهما ميسرانا جعلا العملية شفافة مما سمح بأخذ شواغل جميع الدول الأعضاء بالاعتبار.
    136.125 Appuyer davantage les travaux de la Commission afghane indépendante des droits de l'homme par la nomination des membres de la Commission selon un processus transparent et participatif (Nouvelle-Zélande); UN 136-125- مواصلة دعم عمل لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان عن طريق استخدام عملية اختيار شفافة وتشاركية لأعضاء اللجنة (نيوزيلندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد