ويكيبيديا

    "un profit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ربح
        
    • ربحا
        
    • الاستخدام بصورة مربحة
        
    • أرباحا
        
    • أرباحاً
        
    • لها أو تنظيمها
        
    • بهدف الربح
        
    • ربحاً
        
    Sur tous les continents, des ressources humaines sont vendues et achetées pour un profit immédiat. UN وفي جميع القارات، تبيع المنظمات الإجرامية الموارد البشرية وتشتريها لتحقيق ربح سريع.
    Sans chercher à dégager un profit de ces activités, le PNUD a profité de gains au change au cours de l'exercice, grâce à la bonne tenue du dollar des États-Unis. UN وبالرغم من أن البرنامج لا يهدف إلى تحقيق ربح من هذه الأنشطة، فإنه استفاد بالمكاسب التي تحققت من ارتفاع سعر دولار الولايات المتحدة خلال فترة السنتين.
    Vous croyez vous en tirer avec un profit de 10 milliards en une journée ? Open Subtitles تعتقد أنني سأسمح لك بالذهاب بعيدا مع ربح 10 مليار دولار في اليوم؟
    Il convient de noter qu'en 1995, la Banque mondiale a perçu, au titre du remboursement de la dette, un montant net de 7,2 milliards de dollars de plus que ce qu'elle a versé comme aide aux pays pauvres endettés, faisant au passage un profit de près de 1,5 milliard de dollars. UN ويجدر بنا أن نلاحظ أن البنك الدولي قد حصل من باب سداد الديون مبلغـــا صافيا قدره ٧,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥ فوق ما صرفــــه كمساعدة للبلدان الفقيرة المدينة، وسجل ربحا يكاد يبلغ ١,٥ بليون دولار.
    Le Représentant du Secrétaire général a souligné que la Caisse avait réalisé un profit brut de 3,2 milliards de dollars, soit un montant très supérieur à celui des pertes et qui laissait un profit net de 412 millions de dollars. UN وشدد ممثل الأمين العام على أن الصندوق حقق أرباحا قدرها 3.2 بلايين دولار وهو ما وازن الخسائر المحققة بل وسجل ربحا صافيا قدره 0.412 بليون دولار.
    La récupération d'un métal sera habituellement décidée d'après une évaluation commerciale des possibilités de le réutiliser en réalisant un profit. UN 69 - تتحدد استعادة المعدن عادة بواسطة تقييم تجاري لما إذا كان سيعود المعدن إلى الاستخدام بصورة مربحة.
    Le principal bénéficiaire en l'occurrence est généralement l'investisseur étranger qui réalise un profit inattendu. UN وعادة ما يكون المستثمر اﻷجنبي الذي يتلقى أرباحا غير متوقعة هو المستفيد الرئيسي من مثل هذه الحالة.
    Il n'y a aucun point dans affamer notre produit. Il doit produire un profit. Open Subtitles لاتوجد فائدة في تجويع منتجاتنا، يجب أن تنتج أرباحاً
    Une holding vaste et œcuménique, dans laquelle tous les hommes travailleront pour servir un profit commun et pourront posséder une part des actions, Open Subtitles شركة واحدة عالمية واسعة... يعمل بها كل البشر لتقديم ربح عام... حيث كل البشر سيحملوا حصة من الأسهم...
    À la différence des entreprises privées dont l'objectif est la recherche du profit, les organismes publics essaient d'accroître l'offre de services et de faciliter l'accès de tous, notamment et surtout de ceux qui n'ont pas les moyens de payer les prestations, à ces services, de façon équitable et sans chercher à dégager un profit. UN فعلى العكس من كيانات القطاع الخاص فإن هيئات القطاع العام تهدف إلى زيادة توفير الخدمات وفرص الحصول عليها بطريقة منصفة وبصفة خاصة لمن لا يستطيعون الحصول عليها بدلا من إدرار ربح مالي.
    Littéralement, mourabaha signifie vente suivant un profit convenu mutuellement. UN 9 - المرابحة تعني حرفيا البيع على أساس تحقيق ربح متفق عليه بين طرفين.
    Le blanchiment est donc une opération très importante pour la plupart d'entre eux, en particulier lorsqu'ils commettent des infractions financières en vue principalement d'en tirer un profit financier. UN ولهذا فإن غسل الأموال يعتبر عملية هامة للغاية بالنسبة لمعظم المجرمين، وخصوصاً فيما يتعلق بالجرائم المالية المرتكبة أساساً بهدف الحصول على ربح مالي.
    Il a déclaré un profit de 120 000$. Open Subtitles أعلن أن رأس ماله ربح 120 ألف دولار
    On achète, on vend, un profit de 200000 comme tu dis. Open Subtitles نشتري ونبيع وكما تقول ُ200 ألف ربح كبير
    L'opération de vente dans son ensemble doit se solder par un profit pour l'Organisation, à condition que cela ne porte pas atteinte à la diffusion de l'information. " UN والقصد من عملية البيع في مجملها هو تحقيق ربح للمنظمة إذا أمكن ذلك دون التأثير سلبيا على توزيع المعلومات على الجمهور " .
    La suppression des envois en nombre a également permis à l'APNU de dégager un profit net de 1,5 million de dollars pendant l'exercice biennal 2006-2007. UN 9 - كما كان لإلغاء البريد بالجملة آثار إيجابية على ربحية عمليات الإدارة، حيث سجلت ربحا بلغ صافيه 1.5 مليون دولار عن فترة السنتين 2006-2007.
    Le Comité consultatif note au paragraphe 9 du rapport du Secrétaire général que la suppression des envois en nombre a eu des retombées positives pour la rentabilité de l'APNU, qui a dégagé un profit net de 1,5 million de dollars pendant l'exercice biennal 2006-2007. UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 9 من تقرير الأمين العام أن إلغاء إرساليات البريد بالجملة كان له أيضا أثر إيجابي على ربحية إدارة البريد، التي حققت ربحا صافيا قدره 1.5 مليون دولار في فترة السنتين 2006-2007.
    a) Les auteurs de l'enlèvement et de la séquestration en ont tiré ou comptaient en tirer un profit ou une rançon; UN (أ) اذا اكتسب مرتكبو جريمة الاختطاف ربحا أو فدية(3) أو خططوا لاكتسابهما؛
    La récupération d'un métal sera habituellement décidée d'après une évaluation commerciale des possibilités de le réutiliser en réalisant un profit. UN 69 - تتحدد استعادة المعدن عادة بواسطة تقييم تجاري لما إذا كان سيعود المعدن إلى الاستخدام بصورة مربحة.
    Un éditeur en Angleterre a fait l'an dernier un profit de trois milliards de dollars. Open Subtitles أحد الناشرين في بريطانيا جنى ثلاثة بلايين دولار أرباحا العام الماضي.
    Deuxièmement, nous avons examiné avec attention les chiffres afin que la compagnie qui a investi et qui cherche à récupérer son investissement puisse le faire et réalise même un profit sans être lésée. UN ثانياً، يمكن للشركة المستثمرة التي تسعى إلى استرجاع استثماراتها أن تفعل ذلك وتحرز أرباحاً. ونظرنا في الأرقام بعناية بغية كفالة ألاّ يلحق الضرر بالشركة.
    24. Souligne à cet égard qu'il faut faciliter les enquêtes sur ceux qui financent, planifient et organisent illégalement les attaques perpétrées par des pirates au large des côtes somaliennes et en tirent un profit illicite, ainsi que les poursuites à leur encontre; UN 24 - يشدد في هذا السياق على الحاجة إلى دعم التحقيق مع من يقومون بصورة غير مشروعة بتمويل هجمات القرصنة قبالة سواحل الصومال أو التخطيط لها أو تنظيمها أو الاستفادة منها بصورة غير مشروعة، ومحاكمتهم؛
    La police a indiqué que la plupart de ces incidents étaient motivés par la recherche d'un profit (vol de câbles électriques, de matériel de clôture et de toiture) et non par des considérations ethniques. UN وأفادت الشرطة بأن معظم الحوادث وقعت بهدف الربح (سرقة كابل كهربائي أو سور أو مواد الأسطحة) ولم تكن بدافع عرقي.
    La société déclare qu'elle comptait tirer un profit de 10 % de l'emploi de cet argent. UN وأكدت شركة ناشيونال أنها كانت تتوقع أن تحقق هذه الأموال ربحاً بنسبة 10 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد