ويكيبيديا

    "un programme à long" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج طويل
        
    • برنامجا طويل
        
    • ببرنامج طويل
        
    • البرنامج الطويل
        
    • برنامج أطول
        
    • لبرنامج طويل
        
    Le Programme de la Bosnie-Herzégovine est un programme à long terme qui s'est transformé à partir du programme initial de 2002 en un programme durable. UN وبرنامج البوسنة والهرسك هو برنامج طويل الأجل تحوّل من برنامج أولي في عام 2002 إلى برنامج مستدام.
    Il s'agit d'un programme à long terme qui dépend des conditions particulières à chaque pays. UN إنه برنامج طويل الأجل تمليه ظروف معينة خاصة بكل بلد.
    Cet effort s’inscrit dans un programme à long terme. UN ويعتبر هذا المسعى جزءا من برنامج طويل اﻷجل.
    Il est en train de mettre en oeuvre un programme à long terme pour l'éducation des filles. UN إن حكومة بلادنا تنفذ برنامجا طويل اﻷجل لتوفير التعليم للبنات.
    Si les propositions formulées dans le présent rapport sont acceptées, le Conseil de sécurité engagera implicitement la communauté internationale dans un programme à long terme d'appui soutenu à Haïti. UN وإذا قبلت المقترحات المطروحة في هذا التقرير، سيلزم مجلس اﻷمن ضمنا المجتمع الدولي ببرنامج طويل اﻷجل ومستمر لدعم هايتي.
    La principale tâche liée au Plan a été l'élaboration d'un programme à long terme pour la réduction des pertes causées par des catastrophes naturelles ou technologiques. UN وتتمثل المهمة الرئيسية في هذه الخطة في ايجاد برنامج طويل اﻷمد للحد من الخسائر التي تسببها الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    L'Université prévoit également de créer un programme à long terme de recherche et de renforcement des capacités dans le domaine de la paix et de la conduite des affaires publiques qui aura pour objet de faire mieux comprendre certains des problèmes clefs que soulève un agenda pour la paix et, si possible, de leur apporter des réponses. UN والجامعة تخطط أيضا لوضع برنامج طويل اﻷجل للبحث وبناء القدرات في مجال السلم والحكم يهدف إلى تحسين فهم وربما حل بعض القضايا الرئيسية التي تثار في خطة للسلم.
    La Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, qui s'achève cette année, est un programme à long terme qui revêt une importance critique pour la formulation des stratégies internationales de prévention des catastrophes naturelles. UN واﻵن وقد دخل العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية عامه اﻷخير ثمة برنامج طويل اﻷجل ذو أهمية حاسمة لصياغة استراتيجيات دولية للحد من الكوارث.
    Les chefs d'État se sont unanimement prononcés en faveur de l'ouverture d'un processus de négociation visant à créer des conditions favorables pour le commerce et l'investissement, pour l'élaboration d'un programme à long terme de coopération économique et commercial multilatéral et pour la signature des documents correspondants. UN وأُعلن بالإجماع تأييد إطلاق العملية التفاوضية من أجل إيجاد الظروف الملائمة للتجارة والاستثمار، ووضع برنامج طويل الأجل للتعاون التجاري والاقتصادي المتعدد الأطراف وإبرام الصكوك ذات الصلة.
    Le rapport récapitule brièvement les mesures adoptées par le système des Nations Unies pour célébrer l'Année et décrit les initiatives prises pour jeter les bases d'un programme à long terme, destiné à promouvoir les buts et les objectifs de la Décennie. UN وأضاف أن التقرير يتضمن موجزا لما اتخذته منظومة اﻷمم المتحدة من إجراءات احتفالا بالسنة الدولية للقضاء على الفقر، ووصفا لما اتخذ من مبادرات لوضع أسس برنامج طويل اﻷجل لدعم أهداف العقد وأغراضه.
    Les ministres ont pris note avec satisfaction du fait que serait appliqué un programme à long terme offrant à la police albanaise une formation de base, une formation spécialisée, une formation en matière d'évaluation, des services consultatifs et un appui logistique. UN ورحبوا بتنفيذ برنامج طويل اﻷجل يقدم تدريبا أساسيا وتدريبا متخصصا ويجري تقييما ويقدم مشورة ودعما سوقيا إلى الشرطة اﻷلبانية.
    La partie III décrit les initiatives prises par le système des Nations Unies pour jeter les bases d'un programme à long terme à l'appui des buts et objectifs de la Décennie. UN ويبين الجزء الثالث المبادرات المتخذة في منظومة اﻷمم المتحدة، أو اتخذتها المنظومة، لوضع أسس برنامج طويل اﻷجل لدعم أهداف العقد وأغراضه.
    Le Bureau central palestinien de statistique a conçu avec l'aide de l'OIT un programme à long terme pour son Département des statistiques du travail et effectué trois séries d'enquêtes sur la main-d'oeuvre. UN وانتهى المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء، بمساعدة المنظمة، من وضع برنامج طويل اﻷجل ﻹدارة إحصائيات العمل به وأجرى ثلاث دورات لمسح القوة العاملة.
    57. Dans le domaine du logement, la Slovaquie a annoncé le lancement d'un programme à long terme destiné aux groupes marginalisés. UN 57- وفي ميدان السكن، أشارت سلوفاكيا إلى وضع برنامج طويل الأجل للجماعات المهمّشة.
    Depuis l'adoption en 1999 d'une résolution sur l'élaboration d'un programme à long terme d'aide à Haïti, le Conseil économique et social a été saisi à chacune de ses sessions de fond d'un rapport sur la mise en oeuvre d'un tel programme. UN منذ اعتماد القرار في عام 1999 بشأن وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يُعرض عليه في كل دورة من دوراته الموضوعية تقريرا عن تنفيذ هذا البرنامج.
    Des informations sont fournies concernant ces activités et les progrès réalisés dans l'élaboration d'un programme à long terme d'aide à Haïti, notamment une mise à jour concernant le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ويقدم التقرير معلومات عن هذه الأنشطة وعن التقدم المحرز في وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، بما في ذلك استكمال إطار الأمم المتحدة الإنمائي وورقة استراتيجية تخفيف وطأة الفقر.
    507. Des raisons valables justifient la mise en place d'un recueil de données et d'un registre des expositions aux risques dans le cadre d'un programme à long terme de surveillance de la santé publique. UN 507- وهناك أسباب وجيهة لإدماج مستودع بيانات وسجل تعرُّض في برنامج طويل الأجل لمراقبة الصحة العامة.
    Il a également entrepris un programme à long terme de santé publique qui devrait réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN ووضع بلده أيضا برنامجا طويل الأجل للصحة العامة من المتوقع أن يقلل معدلات وفيات الأمهات النفاسية والرضع.
    En 2001, le Gouvernement lituanien a adopté un programme à long terme pour développer les débouchés. UN وفي عام 2001، اعتمدت ليتوانيا برنامجا طويل الأجل لتنمية فرص العمالة.
    8. Constate que le redressement économique et la reconstruction sont les principales tâches auxquelles sont confrontés le Gouvernement et le peuple haïtiens et qu'une assistance internationale importante est indispensable au développement durable d'Haïti, et souligne l'engagement de la communauté internationale en faveur d'un programme à long terme d'aide à Haïti; UN ٨ - يسلم بأن اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير يشكلان المهمتين الرئيسيتين اللتين تواجهان حكومة وشعب هايتي، وأنه لا غنى عن تقديم مساعدة دولية كبيرة لتحقيق التنمية المستدامة في هايتي، ويشدد على التزام المجتمع الدولي ببرنامج طويل اﻷجل لتقديم الدعم إلى هايتي؛
    III. Réévaluation d'un programme à long terme d'aide à Haïti UN ثالثا - إعادة تقييم البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي
    Cette évaluation aboutira à l'établissement d'un programme à long terme pour déterminer et satisfaire les besoins des équipes de pays lors de la mise en place de programmes de développement fondés sur les droits. UN وسيؤدي هذا التقييم إلى وضع برنامج أطول أجلاً لتعيين وتلبية احتياجات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لدى قيامها بتنفيذ برامج إنمائية قائمة على الحقوق.
    Soulignant la nécessité de mettre au point un cadre stratégique et une approche globale pour un programme à long terme d’aide des Nations Unies à Haïti, UN وإذ يؤكد الحاجة الى وضع إطار استراتيجي ونهج شامل لبرنامج طويل اﻷجل لﻷمم المتحدة لدعم هايتي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد