ويكيبيديا

    "un programme élargi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج موسع
        
    • البرنامج الموسع
        
    • ببرنامج موسع
        
    • برنامج أوسع نطاقاً
        
    • توسيع نطاق برنامج
        
    • وبرنامجا موسعا
        
    • برنامج موسّع
        
    • برنامج موسَّع
        
    • برنامجا موسعا
        
    • برنامجاً موسعاً
        
    Elle a également lancé un programme élargi, prévoyant le recours à des experts de la coopération technique entre pays en développement et entre pays en transition, qui est devenu le pivot du soutien de la FAO dans ces deux domaines. UN كما أنها باشرت تنفيذ برنامج موسع عن الاستعانة بالخبراء في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، الذي أصبح محط تركيز دعم منظمة اﻷغذية والزراعة لهذين المجالين.
    Nous félici-tons le Directeur général et le secrétariat de l'Agence de leurs efforts, qui ont permis la réalisation d'un programme élargi dans un contexte de ressources limitées. UN وإننا نمتدح المدير العام وأمانة الوكالة لجهودهما التي أتاحت تنفيذ برنامج موسع على الرغم من الموارد المحدودة.
    L'Office a, en outre, lancé un programme élargi d'assistance afin d'améliorer la situation économique et sociale des réfugiés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    un programme élargi de vaccination a été mis en place pour immuniser les enfants contre les maladies infantiles infectieuses graves. UN كما يطبق البرنامج الموسع للتحصين بغية تحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الخطيرة التي تنتقل عن طريق العدوى.
    L'UNICEF continue à exécuter un programme élargi de sensibilisation aux mines à l'intention de plus de 100 000 femmes et enfants. UN كما تتولى اليونيسيف الاضطلاع ببرنامج موسع للتوعية بحظر اﻷلغام ﻷكثر من ٠٠٠ ١٠٠ من النساء واﻷطفال.
    g) Les activités menées dans le cadre de la coopération entre le HautCommissariat et la Ligue des États arabes et l'intention de mettre au point un programme élargi de coopération technique en collaboration avec la Ligue, à la suite de l'adoption récente de la Charte arabe des droits de l'homme; UN (ز) الأنشطة المضطلع بها في إطار التعاون بين المفوضية السامية وجامعة الدول العربية والنية المتجهة إلى وضع برنامج أوسع نطاقاً للتعاون التقني بالتعاون مع جامعة الدول العربية في أعقاب اعتماد الميثاق العربي لحقوق الإنسان في الآونة الأخيرة؛
    e) Les activités menées dans le cadre de la coopération entre le Haut Commissariat et la Ligue des États arabes et l'intention de mettre au point un programme élargi de coopération technique en collaboration avec la Ligue des États arabes, comme suite à la récente adoption de la Charte arabe des droits de l'homme ; UN (هـ) الأنشطة المضطلع بها في إطار التعاون بين المفوضية وجامعة الدول العربية واعتـزام توسيع نطاق برنامج التعاون التقني بالتعاون مع جامعة الدول العربية بعد اعتماد الميثاق العربي لحقوق الإنسان مؤخرا؛
    Au titre de son programme de coopération technique le plus important, la CNUCED a aidé plus de 50 pays à améliorer la gestion de leurs services douaniers dans le cadre d'un programme élargi d'efficacité commerciale. UN وفي إطار أكبر برامج التعاون التقني لدى اﻷونكتاد، قدم المؤتمر المساعدة إلى أكثر من ٥٠ بلدا لتحسين إدارتها للجمارك في إطار برنامج موسع يُعنى بفعالية التجارة.
    Au titre de son programme de coopération technique le plus important, la CNUCED a aidé plus de 50 pays à améliorer la gestion de leurs services douaniers dans le cadre d'un programme élargi d'efficacité commerciale. UN وفي إطار أكبر برامج التعاون التقني لدى اﻷونكتاد، قدم المؤتمر المساعدة إلى أكثر من ٥٠ بلدا لتحسين إدارتها للجمارك في إطار برنامج موسع يُعنى بفعالية التجارة.
    Les victimes de la guerre bénéficieront d'un fonds d'affectation spéciale et un programme élargi de désarmement, de démobilisation et de réintégration permettra d'assurer une aide sociale à tous les anciens combattants et de faciliter leur réinsertion. UN وسيستفيد ضحايا الحرب من صندوق استئماني خاص كما أن رعاية وتأهيل كافة المقاتلين السابقين مكفولتان في إطار برنامج موسع لنزع اﻷسلحة والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    Nous félicitons le Directeur général, le secrétariat et le personnel de l'Agence pour le dévouement et le professionnalisme dont ils ont fait preuve en soumettant un programme élargi, bien que ne disposant que de ressources limitées. UN ونشيد بالمدير العام للوكالة وأمانتها وموظفيها لتفانيهم وروحهم المهنية فـــي تنفيـذ برنامج موسع في حدود قيود مفروضة على الموارد.
    Grâce à son réseau de soins de santé, la République islamique d'Iran a, en outre, mis en place avec succès un programme élargi de vaccination contre les six grandes maladies infantiles, notamment la poliomyélite. UN وعلاوة على ذلك، نجحت جمهورية إيران اﻹسلامية، بفضل شبكة الرعاية الصحية بها، في وضع برنامج موسع للتحصين ضد أمراض اﻷطفال الست الكبيرة، وخاصة شلل اﻷطفال.
    L'Office a, en outre, lancé un programme élargi d'assistance afin d'améliorer la situation économique et sociale des réfugiés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وباﻹضافة الى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    L'Office a, en outre, lancé un programme élargi d'assistance afin d'améliorer la situation économique et sociale des réfugiés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وباﻹضافة الى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    un programme élargi de travaux publics va créer 1 million de nouveaux emplois en deux ans, dont 80 % pour les jeunes. UN وهناك برنامج موسع للأشغال العامة سيمكن من إيجاد مليون من الوظائف الجديدة خلال عامين، يشكل نصيب الشباب من هذه الوظائف ما نسبته
    Les autorités sanitaires palestiniennes ont fourni à l'Office des vaccins spéciaux, dans le cadre d'un programme élargi de vaccination. UN وقامت السلطات الصحية الفلسطينية بتزويد الوكالة بلقاحات خاصة كجزء من البرنامج الموسع للتحصين.
    Depuis août 1994, le bureau de l'UNICEF à Jérusalem a été renforcé, ce qui lui permet de lancer un programme élargi en Cisjordanie et à Gaza. UN ومنذ شهر آب/أغسطس ٤٩٩١، تم رفع مستوى مكتب اليونيسيف في القدس للاضطلاع ببرنامج موسع في الضفة الغربية وغزة.
    g) Les activités menées dans le cadre de la coopération entre le Haut-Commissariat et la Ligue des États arabes et l'intention de mettre au point un programme élargi de coopération technique en collaboration avec la Ligue, à la suite de l'adoption récente de la Charte arabe des droits de l'homme; UN (ز) الأنشطة المضطلع بها في إطار التعاون بين المفوضية السامية وجامعة الدول العربية والنية المتجهة إلى وضع برنامج أوسع نطاقاً للتعاون التقني بالتعاون مع جامعة الدول العربية في أعقاب اعتماد الميثاق العربي لحقوق الإنسان في الآونة الأخيرة؛
    e) Les activités menées dans le cadre de la coopération entre le Haut Commissariat et la Ligue des États arabes et l'intention de mettre au point un programme élargi de coopération technique en collaboration avec la Ligue des États arabes, comme suite à la récente adoption de la Charte arabe des droits de l'homme; UN (هـ) الأنشطة المضطلع بها في إطار التعاون بين مفوضية حقوق الإنسان وجامعة الدول العربية واعتـزام توسيع نطاق برنامج التعاون التقني بالتعاون مع جامعة الدول العربية بعد اعتماد الميثاق العربي لحقوق الإنسان مؤخرا؛
    Le Forum a élaboré à la fois un programme central et un programme élargi visant à appuyer le mouvement en faveur de l'éducation pour tous. UN وقد وضع محفل توفير التعليم للجميع برنامجا أساسيا وبرنامجا موسعا لدعم حركة توفير التعليم للجميع.
    Pour favoriser l'entrée en vigueur rapide et l'application universelle de la Convention des Nations Unies contre la corruption et permettre aux pays en développement, aux pays à économie en transition et aux pays en sortie de conflit d'engager une action globale contre ce phénomène, la Réunion a recommandé que soit mis en place un programme élargi d'assistance technique à ces pays. UN وبغية تيسير التعجيل ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها على نطاق عالمي، وكذلك بغية تمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من نزاع من اتخاذ اجراءات شاملة لمكافحة الفساد، أوصى الاجتماع بوضع برنامج موسّع لتوفير المساعدة التقنية لتلك البلدان.
    Mettant à profit les enseignements tirés de ce projet, et compte tenu de la présence continue d'arsenic dans les sources d'eau de boisson au Bangladesh, elle a conclu un partenariat avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et le gouvernement du Bangladesh en vue d'élaborer un programme élargi destiné à éliminer l'arsenic de l'eau de boisson et de s'attaquer aux problèmes de santé humaine liés à cette substance chimique. UN واستناداً إلى العِبَر المستخلصة من هذا المشرع، ونظراً لاستمرار وجود الزرنيخ في مصادر مياه الشرب في بنغلاديش، عقدت المنظمة شراكة مع منظمة الصحة العالمية وحكومة بنغلاديش لصوغ برنامج موسَّع لإزالة الزرنيخ من مياه الشرب ولمعالجة مسائل الصحة البشرية المرتبطة بهذه المادة.
    L'UNICEF a entrepris un certain nombre de projets dans le domaine de la santé publique, notamment un programme élargi de vaccination exécuté en coopération avec le Ministère géorgien de la santé. UN وبدأت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تنفيذ عدد من المشاريع في مجال الصحة العامة، تضم برنامجا موسعا للتحصين، وذلك بالتعاون مع وزارة الصحة في جورجيا.
    Forte de l'expérience acquise pendant plus de 10 ans avec le programme EMPRETEC, la CNUCED a élaboré un programme élargi dont les éléments seront conçus et mis en oeuvre en étroite collaboration avec d'autres organismes internationaux, dont l'OIT, le CCI, le PNUE et l'ONUDI. UN واستناداً إلى الدروس المستخلصة من تنفيذ برنامج تنظيم المشاريع طوال ٠١ سنوات، وضع اﻷونكتاد برنامجاً موسعاً سيتم تصميم عناصره وتنفيذها في تعاون وثيق مع مؤسسات دولية أخرى بما في ذلك منظمة العمل الدولية ومركز التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اليونيدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد