ويكيبيديا

    "un programme complet de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج شامل
        
    • برنامج كامل
        
    • برنامجا شاملا
        
    • برنامجاً شاملاً
        
    • ببرنامج كامل
        
    • لبرنامج شامل
        
    Les organisations internationales, notamment l'ONU, doivent se lancer dans un programme complet de reconstruction et de redressement. UN وينبغي للمنظمات الدولية، لا سيما اﻷمم المتحدة، أن تشرع في برنامج شامل يستهدف التعمير والتأهيل.
    Ces fonds permettent de financer un programme complet de prévention, de soins et de traitement. UN ويستخدمعاض عن هذا الإنفاق المتزايد في تمويل برنامج شامل للوقاية والرعاية والعلاج.
    Il travaille actuellement en étroite coordination avec le Gouvernement libanais à l'élaboration d'un programme complet de réformes de l'administration publique. UN ويجري العمل، بتنسيق وتعاون وثيقين مع الحكومة، من أجل وضع برنامج شامل ﻹصلاح الادارة العامة.
    un programme complet de recherche est en cours d'exécution et on dispose déjà de certains résultats. UN وهناك برنامج كامل للبحوث يتم تنفيذه وتوصل إلى نتائج كثيرة، متوفرة بالفعل.
    Un expert a précisé que le PNUE a déjà un programme complet de gestion des déchets. UN وأشار أحد المحاورين إلى أن لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامجا شاملا قائماً لمعالجة النفايات.
    S'il semble judicieux de concevoir un programme complet de désarmement, ce programme ne repose en réalité sur rien de véritablement substantiel. UN وبيد أن برنامجاً شاملاً لنزع السلاح يبدو جيداً، فلا يوجد كثير من الوسائل المادية لدعمه.
    un programme complet de formation parentale est offert aux femmes et à leurs conjoints avant et après l'accouchement. UN ويوجد برنامج شامل في مجال تربية الأطفال يقدّم للأمهات قبل وبعد الولادة ولشركائهن.
    un programme complet de formation et de certification en ligne organisé en liaison avec une institution agréée a été adopté dans les missions. UN انطلق بنجاح برنامج شامل للتعلم والتدريب والتأهيل، بالاشتراك مع مؤسسة معتمدة، في البعثات الميدانية
    Le gouvernement prépare un schéma global de transport afin de désenclaver les îles les plus reculées de l'archipel et un programme complet de développement avec une échéance à 2025. UN وهى تعد خطة للنقل على نطاق البلد لتحسين الوصول إلى جزر الإقليم النائية ووضع برنامج شامل للتنمية في موعد أقصاه عام 2025.
    Demandant à nouveau aux parties d'entreprendre d'urgence un programme complet de déminage, UN وإذ يكرر تأكيد طلبه العاجل إلى الطرفين تنفيذ برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام،
    Demandant à nouveau aux parties d'entreprendre d'urgence un programme complet de déminage, UN وإذ يكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين للتعجيل بتنفيذ برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام،
    Demandant à nouveau aux parties d'entreprendre d'urgence un programme complet de déminage, UN وإذ يكرر تأكيد طلبه العاجل إلى الطرفين تنفيذ برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام،
    Demandant à nouveau aux parties d'entreprendre d'urgence un programme complet de déminage, UN وإذ يكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين للتعجيل بتنفيذ برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام،
    Demandant à nouveau aux parties d'entreprendre d'urgence un programme complet de déminage, UN وإذ يكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين للتعجيل بتنفيذ برنامج شامل لإزالة الألغام،
    Constatant avec préoccupation que les parties tardent à entreprendre un programme complet de déminage, UN وإذ يعرب عن قلقه لتأخر الطرفين في وضع برنامج شامل لإزالة الألغام،
    Constatant avec préoccupation que les parties tardent à entreprendre un programme complet de déminage, UN وإذ يعرب عن قلقه لتأخر الطرفين في وضع برنامج شامل لإزالة الألغام،
    Constatant avec préoccupation que les parties tardent à entreprendre un programme complet de déminage, UN وإذ يعرب عن قلقه لتأخر الطرفين في وضع برنامج شامل لإزالة الألغام،
    Dans les camps, sur la frontière occidentale de la République-Unie de Tanzanie, par exemple, un programme complet de prévention et de réponse à la violence et aux discriminations d'ordre sexuel est en cours d'exécution depuis 18 mois. UN فقد جرى مثلا في المخيمات القائمة على الحدود الغربية من جمهورية تنزانيا المتحدة وضع برنامج شامل للوقاية والرد على العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس على مدى الشهور الثمانية عشرة الماضية.
    L'Université va par ailleurs réfléchir à l'instauration d'un programme complet de maîtrise en éducation dans ce domaine, dans les limites des ressources disponibles et en fonction de divers autres facteurs. UN وستقوم جامعة السلام أيضا بالنظر في إمكانية وضع برنامج كامل للدراسات العليا عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وذلك رهنا بتوافر الموارد وغيرها من العوامل ذات الصلة.
    Le PNUCID a par ailleurs mis au point un programme complet de réduction de la demande pour le Pakistan qui devait être lancé vers la fin de l’année 1999. UN وأعد اليوندسيب لباكستان برنامجا شاملا لخفض الطلب على المخدرات، كان من المقرر البدء في تنفيذه قرب نهاية عام ٩٩٩١.
    Cette forme de détention, qui n'est pas administrative mais plutôt contrôlée par une décision judiciaire, offre un programme complet de reclassement social, comprenant des activités éducatives, du sport et des loisirs. UN وهذا الشكل من أشكال الاحتجاز، وهو ليس احتجازاً إدارياً وإنّما يخضع لأمر قضائي، يتيح برنامجاً شاملاً لإعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك أنشطة تعليمية ورياضية وأنشطة ترويج.
    En sus des réunions officielles qui se sont tenues dans le cadre du Forum social, un programme complet de manifestations parallèles a été organisé sur des thèmes tels que la promotion des jeunes, l'économie solidaire et la participation des personnes âgées dans la société. UN واستُكمِلت المداولات الرسمية للمحفل الاجتماعي ببرنامج كامل من الأنشطة الجانبية التي تطرقت لمواضيع من قبيل الدعوة في مجال قضايا الشباب، واقتصاد التضامن، ومشاركة المسنين في المجتمع.
    La communauté mondiale devrait accorder la plus haute priorité à un programme complet de développement. UN ويجب أن يولي المجتمع العالمي أولوية قصوى لبرنامج شامل للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد