Ces trois Érythréens étaient Gebrekidan Zekaria, étudiant fréquentant l'université en Éthiopie dans le cadre d'un programme d'échange entre les deux pays, le détenu civil Dawit Tewolde et Said Sahada Ahmed, prisonnier de guerre. | UN | اﻹريتريون الثلاثة هم جبريكيدان زكريا تيكليماريام، وهو طالب جامعي كان يدرس في إثيوبيا في إطار برنامج لتبادل الطلاب بين البلدين؛ والمعتقل المدني، داويت تيولدي غوفار. وسجين الحرب سعيد أحمد سعادة أحمد. |
L’ONU et l’OUA mettent actuellement au point un programme d’échange de personnel dans le cadre duquel des fonctionnaires du Centre de situation et du Groupe des politiques et de l’analyse du Département se sont rendus en visite au siège de l’OUA. | UN | ١٧ - وتعمل اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على برنامج لتبادل الموظفين الذي شمل في الماضي زيارات إلى مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية من جانب رؤساء مركز العمليات ووحدة تحليل السياسات في اﻹدارة. |
Grâce à un programme d'échange systématique de l'information, l'Institut pourrait tenir les usagers au courant des nouvelles technologiques mises au point et solliciter leurs vues quant au moyen de les améliorer; | UN | وينبغي للمعهد عن طريق وضع برنامج لتبادل منتظم للمعلومات، تزويد المستعملين المستهدفين بالمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة التي تطور والتماس آرائهم بشأن كيفية تحسين هذه التكنولوجيا؛ |
un programme d'échange d'étudiants avec des universités des États-Unis d'Amérique est prévu pour l'année en cours; | UN | ومن المزمع أن يُنفّذ في هذا العام برنامج تبادل للطلاب مع جامعات في الولايات المتحدة؛ |
Des enseignants du Japon peuvent enseigner jusqu'à 18 mois en Colombie britannique, dans le cadre d'un programme d'échange. | UN | وبوسع المعلمين من اليابان قضاء ما يصل إلى ٨١ شهراً للتدريس في كولومبيا البريطانية في إطار برنامج للتبادل الثقافي. |
b) Assistance technique et formation du personnel, y compris un programme d'échange de personnel; | UN | )ب( تقديم المساعدة التقنية وتدريب الموظفين، بما يتضمن برنامجا لتبادل الموظفين؛ |
ses erreurs " d'un seul coup Le régime du FPLT a libéré de ses camps de prisonniers 38 étudiants érythréens qui faisaient partie d'un programme d'échange. | UN | أفرج نظام الجبهة الشعبية لتحرير تيغري عن ثمانية وثلاثين طالبا إريتريا من الطلاب الموفدين في إطار برنامج التبادل من مخيمات الاعتقال. |
Le projet est complété par deux autres initiatives: i) un programme d'échange de boursiers pour l'enseignement de l'anglais langue étrangère; et ii) un échange UBD-États-Unis de personnel confirmé et débutant. | UN | كما يُستكمل المشروع بمبادرتين أخريين هما: `1` برنامج لتبادل متعلمي اللغة الإنكليزية كلغة أجنبية؛ و`2` تبادل كبار وصغار الموظفين بين جامعة بروني دار السلام والولايات المتحدة. |
Une option similaire a été signalée par la Chine dans le cadre d'un programme d'échange d'extincteurs qui offrait un extincteur neuf contenant un produit de remplacement à ceux qui voulaient recharger des extincteurs aux halons. | UN | وهناك خيار مماثل أبلغت عنه الصين وهو برنامج لتبادل اسطوانات إخماد الحرائق يعطى اسطوانة بديلة جديدة لأولئك الذين يريدون تعبئة الاسطوانات التي تستخدم الهالون. |
:: Engager des consultations avec le Comité des droits de l'homme en vue d'élaborer un programme d'échange d'informations avec le Comité spécial | UN | * بدء مشاورات مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بهدف وضع برنامج لتبادل المعلومات مع اللجنة الخاصة. |
7. Le Département des affaires politiques a lancé avec l’OUA un programme d’échange de personnel destiné à former et à familiariser le personnel aux procédures et pratiques en vigueur dans chaque organisation, et à améliorer la coopération et la coordination. | UN | ٧ - وقد شرعت إدارة الشؤون السياسية في برنامج لتبادل الموظفين مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تدريب الموظفين وتعريفهم بأساليب وممارسات كل من المنظمتين وتحسين التعاون والتنسيق. |
En outre, sous réserve que les ressources nécessaires soient disponibles, les deux organisations ont convenu de créer un programme d'échange de personnel, pour aider l'OUA à renforcer son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et renforcer la collaboration entre les deux organisations au siège et sur le terrain. | UN | وفضلا عن ذلك، اتفقت المنظمتان على إنشاء برنامج لتبادل الموظفين، إذا توفرت الموارد الضرورية، بغية مساعدة منظمة الوحدة الافريقية على تقوية آليتها المعنية بمنع الصراعات وادارتها وتسويتها وتعزيز التعاون بين المنظمتين، في المقر وعلى الصعيد الميداني. |
b) Assistance technique et formation du personnel, y compris un programme d'échange de personnel; | UN | )ب( تقديم المساعدة التقنية وتدريب الموظفين، بما في ذلك برنامج لتبادل الموظفين؛ |
un programme d'échange d'étudiants avec des universités des États-Unis d'Amérique est prévu pour 2010; | UN | ومن المزمع تنفيذ برنامج تبادل للطلبة مع جامعات في الولايات المتحدة في عام 2010؛ |
Elle est chargée de gérer un programme d'échange et de formations entre les deux communautés. | UN | وتعنى بإدارة برنامج تبادل وتدريب مشترك بين المجموعتين. |
Centre d'études internationales, participation à un programme d'échange, domaines de spécialisation : politique et économies en transition | UN | مركز الدراسات الدولية، برنامج تبادل الطلبة، مجال التخصص: الاقتصاد السياسي والتحولي |
310. un programme d'échange dans le domaine social a été mis sur pied entre Maurice et la Chine. | UN | 310- ويوجد برنامج للتبادل في المجال الاجتماعي بين موريشيوس والصين. |
L'augmentation des ressources demandées à cette rubrique s'explique par l'augmentation du nombre de conférences et d'ateliers de travail auxquels doivent participer des fonctionnaires de haut niveau, ainsi que par les coûts en rapport avec la participation d'un fonctionnaire à un programme d'échange avec les services du Siège. | UN | 39 - تعزى الزيادة في الاحتياجات تحت هذا البند إلى المؤتمرات وحلقات العمل الإضافية التي سيلزم أن يشارك فيها كبار الموظفين، وكذلك للتكاليف المتعلقة بأحد الموظفين الذي سيشارك في برنامج للتبادل مع مقر الأمم المتحدة. |
En outre, pour tenter d'aider les élèves qui finissent leurs études secondaires à se familiariser avec d'autres cultures en y participant activement, elle met en œuvre un programme d'échange interculturel appelé < < Culture X > > . | UN | وعلاوة على ذلك، وفي محاولة لمساعدة طلاب المدارس الثانوية على الاطلاع على الثقافات الأخرى من خلال المشاركة بنشاط فيها، أُعد برنامج للتبادل الثقافي يُطلق عليه اسم " الثقافة سين " (Culture X). |
Depuis 2002, le Gouvernement des États-Unis appuie un programme d'échange à l'intention des enseignantes d'Afghanistan, qui vise à renforcer les compétences professionnelles des enseignantes et des administratrices en les faisant venir aux États-Unis pour y suivre des programmes universitaires d'une durée de six à huit semaines. | UN | 16- وواصلت قائلة إن حكومتها تدعم، منذ عام 2002، برنامجا لتبادل المعلمات من أفغانستان. وأضافت أن مشروع تثقيف المعلمين الأفغان أدى إلى تحسين المهارات المهنية لدى المعلمات والإداريات بدعوتهن إلى الولايات المتحدة لحضور برامج جامعية لفترات تمتد من ستة إلى ثمانية أسابيع. |
Au cours de la période de juin à août 2007, notre ONG a parrainé un programme d'échange universitaire qui ont permis à deux étudiants de Khudzhand (Tadjikistan) de visiter l'Inde dans le cadre de la promotion de la paix et du développement culturel, à l'appui de l'objectif 8 des OMD. | UN | 2 - وخلال الفترة حزيران/يونيه - آب/أغسطس 2007، رعت منظمتنا غير الحكومية برنامجا لتبادل الطلاب شمل دعوة طالبين من خوجند في طاجيكستان لزيارة الهند بغية تعزيز السلام والتنمية الثقافية، دعما للهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
un programme d'échange permet à 7 000 élèves du secondaire de voyager ou d'étudier dans un autre pays. | UN | وتتيح أنشطة التبادل الشبابي الفرصة لـ 000 7 طالب في المرحلة الثانوية أن يزوروا بلد آخر أو أن يدرسوا فيه في إطار برنامج التبادل الشبابي. |