ويكيبيديا

    "un programme de prévention de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج لمنع
        
    • برنامجا لمنع
        
    • برنامج للوقاية من
        
    • تم التعهد بها لبرنامج للوقاية من
        
    un programme de prévention de la transmission mère-enfant est actuellement mis en oeuvre. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    un programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant a également été établi dans sept de nos 20 provinces. UN كما بدأ تنفيذ برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في سبع من مقاطعاتنا العشرين.
    Avec l'aide d'autres ministères intéressés, un programme de prévention de la délinquance était en cours d'élaboration; ce programme devrait également porter sur les immigrés clandestins et les milieux du crime organisé. UN وبالاقتران مع الوزراء اﻵخرين ذوي الصلة يجري تطوير برنامج لمنع الجريمة؛ ومن المتوخى أن يعالج هذا البرنامج أيضا مسألة المهاجرين غير القانونيين واتحادات الجريمة المنظمة.
    Le Gouvernement de la République tchèque a récemment adopté un programme de prévention de la délinquance qui vise à prévenir les mauvais traitements dont sont victimes les enfants, les sévices sexuels et la prostitution des enfants. UN واعتمدت حكومة الجمهورية التشيكية مؤخرا برنامجا لمنع الجريمة يعالج مسائل تتعلق بسوء معاملة الأطفال واستغلال الأطفال جنسيا وبغاء الأطفال.
    L'an dernier, nous avons mis en place un programme de prévention de la transmission mère-enfant, qui permet également aux deux parents de se faire soigner gratuitement, ce qui diminue le risque d'orphelins précoces. UN وفي العام الماضي بدأنا برنامجا لمنع نقل العدوى من الأم إلى الطفل، ويشتمل البرنامج أيضا على تقديم العلاج المجاني للوالدين لمنع تيتم الأطفال في سن مبكرة.
    vi) un programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant a été mis à l'essai dans 3 des 72 districts. UN `6` يجري اختبار برنامج للوقاية من نقل المرض من الأم إلى الطفل في 3 دوائر محلية من أصل 72.
    Le plus important est une contribution de 30 millions de dollars sur quatre ans destinée à un programme de prévention de l'abus des drogues et du sida qui, commencé en 1999, fait suite à un programme achevé en 1998. UN وأكبر هذه المساهمات هي مساهمة بمبلغ 000 000 30 دولار تدفع خلال أربع سنوات تم التعهد بها لبرنامج للوقاية من تعاطي المخدرات ومن الإيدز ابتداء من عام 1999 على سبيل المتابعة لبرنامج انتهى في عام 1998.
    À cet égard, le Comité prend note de l'élaboration d'une stratégie de lutte contre l'alcoolisme et de l'établissement d'un programme de prévention de l'alcoolisme dans les écoles secondaires du premier et du deuxième cycle. UN وتلاحظ، في هذا الصدد، إعداد استراتيجية خاصة لمعالجة مشكلة الكحول ووضع برنامج لمنع إدمان الكحول على مستويي المدرسة الثانوية والكلية.
    Ce plan prévoit la gratuité du traitement antirétroviral pour toutes les personnes infectées par le VIH, un service de conseil et de dépistage volontaire ainsi que la mise en place d'un programme de prévention de la transmission mère-enfant. UN وتوفر تلك الخطة علاجا مضادا للفيروس مجانا لكل الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وخدمات تطوعية لإسداء المشورة وإجراء الاختبارات فضلا عن تنفيذ برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Les enfants touchés par le VIH et le sida bénéficient d'un suivi et d'un soutien social, et un programme de prévention de la transmission mèreenfant a été mis sur pied. UN ويستفيد الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز من عملية مستمرة للمتابعة والدعم الاجتماعي، وقد وُضع برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Le Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a récemment signé un projet biennal visant à renforcer la capacité et la formation en matière d'interception des drogues et à élaborer un programme de prévention de la toxicomanie, en tirant pleinement parti de l'infrastructure cubaine très étendue en matière de santé et d'éducation. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة مؤخرا بتوقيع مشروع مدته سنتان لتعزيز القدرات والتدريب في مجال منع المخدرات ووضع برنامج لمنع إساءة استعمال المخدرات، مع الاستفادة القصوى من الهياكل الأساسية الكوبية الواسعة في مجالي الصحة والتعليم.
    S'agissant de la transmission de l'épidémie parmi les enfants, un programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant a été mis en place en décembre 1999. UN وفيما يتعلق بانتقال الوباء بين الأطفال، فقد أطلق برنامج لمنع انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    En attendant elle a élaboré et mis en place un programme de prévention de la fraude constitué en partie d'un programme informatique, lequel est conçu en partenariat avec le fournisseur de carburant et qui est compatible avec le système de gestion des carburants. UN وكتدبير مؤقت، وضعت البعثة برنامج لمنع الغش في مناولة الوقود ونفذته. ويشمل جزء من هذا البرنامج برنامجا حاسوبيا يتوافق مع النظام الإلكتروني الجديد لرصد استخدام الوقود، تم تطويره بالاشتراك مع مقاول الوقود.
    Au titre des engagements inscrits dans les OMD (Objectifs du Millénaire pour le développement), l'Angola a approuvé un programme de prévention de la transmission verticale qui s'étend peu à peu et institué la Commission nationale de lutte contre le sida. UN وفي سياق التزامات أنغولا الواردة في الأهداف الإنمائية للألفي، يلاحظ أنها قد وافقت على برنامج لمنع الانتقال الرأسي للمرض، وهذا البرنامج يتعرض لتوسيع تدريجي، كما أنها قد شكلت اللجنة الوطنية لمكافحة مرض الإيدز.
    En outre, les conseils municipaux devaient prendre l'engagement de principe de lancer un programme de prévention de la criminalité, nommer un responsable de la prévention, participer à la formation et mettre en place un programme de prévention de la criminalité qui maintiendrait l'équilibre entre les volets situationnel et social. UN وعلاوة على ذلك يجب أن تقدّم المجالس البلدية التزاما سياسيا بالانضواء في برنامج لمنع الجريمة، وتعيين مدير لشؤون منع الجريمة، والمشاركة في التدريب، وإنشاء برنامج لمنع الجريمة يحافظ على التوازن بين الوقاية الظرفية والوقاية الاجتماعية.
    En outre, les conseils municipaux devaient prendre l'engagement de principe de lancer un programme de prévention de la criminalité, nommer un responsable de la prévention, participer à la formation et mettre en place un programme de prévention de la criminalité qui maintiendrait l'équilibre entre les volets situationnel et social. UN وعلاوة على ذلك يجب أن تقدّم المجالس البلدية التزاما سياسيا بالانضواء في برنامج لمنع الجريمة، وتعيين مدير لشؤون منع الجريمة، والمشاركة في التدريب، وإنشاء برنامج لمنع الجريمة يحافظ على التوازن بين الوقاية الظرفية والوقاية الاجتماعية.
    Pour remédier à cette situation et améliorer ce climat malsain, les pouvoirs publics s'attachent à renforcer l'action citoyenne de prévention des délits et s'apprête à lancer très bientôt un programme de prévention, de rééducation et de réinsertion sociale des jeunes appartenant à des bandes. UN ولتغيير هذا الوضع المناوئ والتأثير فيـه بصورة إيجابية، يجري تعزيز مشاركة المواطنين في أعمال التصدي للجريمة، والعمل جارٍ للشروع قريبا، في تنفيذ برنامج لمنع الشباب من التحول إلى عصابات وتأهيلهم ودمجهم في الحياة الاجتماعية.
    Dans le Puntland, en partenariat avec le Ministère chargé des questions féminines, familiales et des affaires sociales, et des chefs religieux éminents, il a élaboré un programme de prévention de la violence sexiste et créé, en collaboration avec l'organisation Muslim Aid, un centre unique fournissant de nombreux services aux victimes de cette violence. UN وفي بونتلاند، وضع الصندوق، في شراكة مع وزارة شؤون المرأة والأسرة والشؤون الاجتماعية، وزعماء دينيين بارزين، برنامجا لمنع العنف الجنساني، وأنشأ بالتعاون مع مؤسسة المعونة الإسلامية مركزا جامعا للخدمات يوفر مجموعة شاملة من الخدمات للناجيات من العنف الجنساني.
    Il a noté qu'en 1996, le Gouvernement de la République tchèque avait lancé un programme de prévention de la délinquance appelé Partenariat pour aider les municipalités locales du pays qui en avaient le plus besoin à mettre en place des projets visant à prévenir et à réduire la délinquance. UN وقال إن حكومة الجمهورية التشيكية بدأت في عام 1996 برنامجا لمنع الجريمة يسمّى `الشراكة`، من أجل تقديم المساعدة إلى أكثر البلديات المحلية في البلد احتياجا في بدء مشاريع ترمي إلى منع الجريمة والحدّ منها.
    l'élaboration et la mise en œuvre d'un programme de prévention de la Transmission Parent/Enfants du VIH/SIDA; UN إعداد وتطبيق برنامج للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الآباء إلى الأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد