ويكيبيديا

    "un programme de sensibilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج للتوعية
        
    • برنامج توعية
        
    • برنامج لتوعية
        
    • برنامج التوعية
        
    • ببرنامج توعية
        
    • برنامجا للتوعية
        
    • ببرنامج للتوعية
        
    • برنامج للدعوة
        
    • برنامجا لتوعية
        
    • برنامج تدريبي لتوعية
        
    • برنامج دعوي
        
    • برنامج لإذكاء الوعي
        
    • برنامج للاتصال
        
    • لبرنامج توعية
        
    • تنفيذ برامج توعوية
        
    un programme de sensibilisation du public, utilisant entre autres Radio UNAMSIL, a été lancé en collaboration avec la société civile sierra-léonaise. UN وشُرع في برنامج للتوعية بالاشتراك مع المجتمع المدني السيراليوني، وذلك باستخدام إذاعة البعثة إلى جانب وسائل أخرى.
    13 groupes culturels nationaux ont été engagés pour mener un programme de sensibilisation à la réconciliation nationale dans les 15 comtés. UN تم إشراك 13جماعة ثقافية وطنية في تنفيذ برنامج للتوعية في المقاطعات الـ 15 جميعها بشأن المصالحة الوطنية
    La mise en œuvre par le Centre pour les droits des femmes d'un programme de sensibilisation sur la violence domestique à l'intention du personnel chargé de l'aide médicale d'urgence; UN تنظيم مركز حقوق المرأة برنامج توعية بظاهرة العنف المنزلي يستهدف موظفي المساعدة الطبية العاجلة.
    un programme de sensibilisation aux mines est en préparation pour améliorer la sécurité. UN ويجري إعداد برنامج لتوعية الناس بخطر اﻷلغام يهدف إلى تحسين الظروف اﻷمنية.
    un programme de sensibilisation aux risques devrait remplacer aussitôt que possible le programme relatif aux avertissements. UN وينبغي أن يحل برنامج التوعية بالمخاطر محل برنامج التحذيرات في أسرع وقت ممكن.
    En vue du référendum, l'ONU lancera un programme de sensibilisation du public, afin de permettre aux Iraquiens d'opérer leurs choix en connaissance de cause. UN وفيما يخص الاستفتاء، ستقوم الأمم المتحدة ببرنامج توعية جماهيرية لتمكين الشعب العراقي من اتخاذ خيارات مستنيرة.
    Ainsi, le Service de sécurité de la police a établi un programme de sensibilisation comprenant des visites régulières dans certains établissements, universités et entreprises. UN فمثلا أنشأت دائرة أمن الشرطة برنامجا للتوعية يتضمن زيارات منتظمة إلى مؤسسات وجامعات وأعمال مختارة.
    De plus, un programme de sensibilisation aux risques présentés par les mines a été mis en œuvre aux abords du site. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ في المناطق المجاورة تنفيذ برنامج للتوعية بمخاطر الألغام.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un programme de sensibilisation donnant aux membres de la société une image positive des personnes handicapées. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برنامج للتوعية يبيّن للمجتمع التصورات الإيجابية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mise en œuvre d'un programme de sensibilisation à la protection de l'environnement par des formations, des exposés et des publications à ce sujet UN تنفيذ برنامج للتوعية البيئية من خلال التدريب وتقديم العرض والمنشورات بهدف دعم حماية البيئة
    :: Mise en œuvre d'un programme de sensibilisation à la protection de l'environnement par des formations, des exposés et des publications à ce sujet UN :: تنفيذ برنامج للتوعية البيئية من خلال التدريب والعروض والمنشورات لدعم حماية البيئة
    Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH/sida, y compris par l'échange d'informations entre collègues, à l'intention de l'ensemble du personnel de la mission UN توفير برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية، يشمل التعلم من الأقران، يستفيد منه أفراد البعثة كافة
    Cependant, un programme de sensibilisation est entrepris spécifiquement dans les milieux où la pratique de la coutume est plus ancrée; UN ومع ذلك، فقد شُرع في تنفيذ برنامج توعية يغطي على وجه التحديد المناطق التي تكون فيها الممارسات العرفية أكثر رسوخاً؛
    un programme de sensibilisation passant par la diffusion des conclusions de l'évaluation auprès des parties intéressées dans le pays; UN - وضع برنامج توعية يقوم على نشر النتائج لدى اﻷطراف ذات الصلة في البلد؛
    :: Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH/sida, y compris par l'échange d'informations entre collègues, à l'intention de l'ensemble du personnel de la mission UN :: تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق التعلُم من الأقران
    Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH/sida, notamment par l'échange d'informations entre collègues, à l'intention de l'ensemble du personnel de la Force UN تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران
    un programme de sensibilisation aux risques devrait remplacer aussitôt que possible le programme relatif aux avertissements. UN وينبغي أن يحل برنامج التوعية بالمخاطر محل برنامج التحذيرات في أسرع وقت ممكن.
    L'unité de l'information sanitaire a de son côté mis également en application un programme de sensibilisation en faveur de la prise d'acide folique chez les femmes qui projettent une grossesse et distribue des brochures sur le type de mode de vie à adopter avant et pendant une grossesse. UN وتقوم وحدة المعلومات الصحية أيضا ببرنامج توعية من أجل ترويج استعمال حمض الفوليك قبل الحمل، وإتاحة نشرات سهلة الاستعمال عن أنماط العيش الصحي التي يجدر الأخذ بها قبل الحمل وأثناءه.
    L'association Christian Children Fund (CCF) a également mis en œuvre un programme de sensibilisation et de prévention de la violence sexuelle. UN كذلك، ينظم الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة برنامجا للتوعية بمسائل العنف الجنسي ومنعه.
    un programme de sensibilisation sera également introduit dans le système éducatif pour améliorer l'appréciation et la compréhension des droits de la femme et des responsabilités familiales des hommes. UN وسوف يتم أيضا الأخذ ببرنامج للتوعية في النظام التعليمي لتحسين فهم حقوق المرأة ومسؤوليات الرجل في الأسرة وتقديرها.
    106. Au Bangladesh, un accord a été conclu avec le Ministère des affaires religieuses en vue de la mise en œuvre d'un programme de sensibilisation parmi les imams du pays, par l'entremise des sept centres de formation de la Fondation islamique. UN 106- وفي بنغلاديش، تم التوصل إلى اتفاق مع وزارة الشؤون الدينية للشروع في برنامج للدعوة وسط الأيمة في البلد عن طريق مراكز التدريب السبعة التابعة للمؤسسة الإسلامية.
    Il a également mis au point un programme de sensibilisation des élèves, assorti de réunions et d'autres activités organisées dans les établissements scolaires. UN ولقد وضع كذلك برنامجا لتوعية تلاميذ المدارس بواسطة تنظيم اجتماعات ومناسبات أخرى للمدارس.
    e) La mise en place d'un programme de sensibilisation des réfugiés, des villageois et des nomades à la présence de mines. UN )ﻫ( وضع برنامج تدريبي لتوعية اللاجئين وسكان القرى ورجال القبائل الرحل بأخطار اﻷلغام.
    :: En collaboration avec le Women's Consortium du Nigéria, le Mouvement a démarré, en 2011, un programme de sensibilisation dans les zones rurales du Nigéria où la plupart des femmes sont vulnérables et font l'objet de la traite en raison de leur ignorance et de leur pauvreté. UN :: شرعت الحركة، بالاشتراك مع الاتحاد النسائي لنيجيريا، في برنامج دعوي في عام 2011 في المناطق الريفية من نيجيريا، حيث يعاني أغلب النساء من الضعف والتعرض للاتجار بالبشر، بسبب جهلهن وفقرهن.
    Mise au point et réalisation d'un programme de sensibilisation des consommateurs à la gestion écologiquement rationnelle d'équipements électriques et électroniques et de produits usagés ou en fin de vie UN وضع وتنفيذ برنامج لإذكاء الوعي لدى المستهلكين بالإدارة السليمة بيئياً للمعدات والمنتجات الكهربائية والإلكترونية المستعملة والهالكة.
    :: Mise en place d'un programme de sensibilisation des milieux commerciaux. UN :: تأسيس برنامج للاتصال مع عالم التجارة.
    Financement : dans le cadre du programme “Urgent Action for Africa”, la GTZ a fourni un financement pour un programme de sensibilisation d’une durée de deux ans visant les conseils régionaux du nord de la Namibie. UN التمويل: في إطار برنامج الإجراءات العاجلة لصالح أفريقيا، قدمت الوكالة الألمانية للتعاون التقني التمويل لبرنامج توعية مدته سنتان ينفذ مع المجالس الإقليمية في شمال ناميبيا.
    Ce document a servi de point de départ pour une conférence permettant aux décideurs et responsables yéménites de débattre d'un mécanisme pour une application intégrale des droits de l'homme dans le cadre du Code pénal yéménite. Des recommandations ont été adoptées en vue de l'application desdits droits dans le respect de la souveraineté de la loi grâce à un programme de sensibilisation systématique. UN وهذه الوثيقة تمثل البداية لمؤتمر حوار يقوم من خلاله صناع القرارات والمسؤولون في الحكومة اليمنية بمناقشة كيفية إيجاد آلية التطبيق الكامل لحقوق الإنسان في إطار القانون الجنائي في اليمن والانتهاء من توصيات لتطبيق هذه الحقوق في إطار مفهوم سيادة القانون عبر تنفيذ برامج توعوية ممنهجة بين أوساط المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد