L'Égypte appelle une nouvelle fois la Conférence du désarmement à adopter sans plus tarder un programme de travail équilibré et complet comprenant l'établissement de tels organes subsidiaires. | UN | وتجدد مصر دعوتها إلى المؤتمر لكي يعتمد، دون تأخير، برنامج عمل متوازن وشامل يشمل هاتين الهيئتين الفرعيتين. |
Cette année, nous appelons la Conférence du désarmement à adopter dès que possible un programme de travail équilibré et complet. | UN | وهذا العام، ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن. |
La première tâche qui nous incombe est de rechercher un consensus sur un programme de travail équilibré et complet pour la session de 2010. | UN | فالمهمة الأولى المطروحة علينا هي التماس توافقٍ في الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل لدورة عام 2010. |
Nous approuvons la règle du consensus, et nous souhaitons que la Conférence reprenne un travail de fond sur la base d'un programme de travail équilibré et complet. | UN | وندعم قاعدته لتوافق الآراء، ونؤيد بدء عمله الجوهري على أساس برنامج عمل شامل ومتوازن. |
Nous appelons la Conférence à convenir, par consensus, d'un programme de travail équilibré et complet. | UN | ونحض المؤتمر على أن يتوصل، بتوافق الآراء، إلى برنامج عمل متوازن وشامل. |
Elle contribuera également à instaurer un climat propice à la négociation d'un programme de travail équilibré et complet basé sur le consensus. | UN | كما سيساعد على إيجاد ظروف مواتية للتفاوض بشأن برنامج عمل متوازن وشامل أساسه توافق في الآراء. |
Nous pensons que cela peut être réalisé par l'adoption d'un programme de travail équilibré et complet basé sur la proposition des Cinq ambassadeurs. | UN | ونعتقد أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال إقرار برنامج عمل متوازن وشامل على أساس اقتراح مجموعة السفراء الخمسة. |
L'Inde a montré une souplesse considérable dans un désir de permettre à la Conférence du désarmement de s'accorder sur un programme de travail équilibré et complet. | UN | وأظهرت الهند قدرا كبيرا من المرونة بغرض تمكين مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل. |
Soulignant l'importance que revêtent l'adoption et la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet le plus tôt possible à sa session de 2014, | UN | وتأكيداً لأهمية اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2014، |
Soulignant l'importance que revêtent l'adoption et la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet le plus tôt possible à sa session de 2014, | UN | وتأكيداً لأهمية اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2014، |
En ce sens, le Groupe des États non alignés parties au Traité réinvite la Conférence à arrêter un programme de travail équilibré et complet. | UN | 12 - وفي هذا السياق، تناشد المجموعة مرة أخرى مؤتمر نزع السلاح أن يتفق على برنامج عمل متوازن وشامل. |
Soulignant l'importance que revêtent l'adoption et la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet le plus tôt possible à sa session de 2014, | UN | وتأكيداً لأهمية اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2014، |
La tâche suivante consiste à obtenir le consensus sur un programme de travail équilibré et complet. | UN | والمهمَّة التالية التي تنتظركم هي السعي إلى تحقيق توافق في الآراء حول برنامج عمل متوازن وشامل. |
Nous avons toujours demandé que la Conférence adopte un programme de travail équilibré et complet. | UN | لقد طالبنا دوماً باعتماد برنامج عمل متوازن وشامل. |
Nous sommes favorables à des consultations sur ces différents points, car nous sommes prêts à soumettre nos propres propositions pour un programme de travail équilibré et complet. | UN | وسنرحب بالمشاورات فيما يتعلق بتلك العناصر، ونحن مستعدون لتقديم اقتراحاتنا الخاصة من أجل برنامج عمل متوازن وشامل. |
En 2008, des efforts soutenus devront être déployés pour parvenir à un consensus sur un programme de travail équilibré et complet. | UN | وينبغي أن تبذل دورة عام 2008 جهوداً صادقةً من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل متوازن وشامل. |
Nous avons appuyé la réactivation de la Conférence du désarmement sur la base d'un programme de travail équilibré et complet qui répond aux priorités de tous les États Membres. | UN | لقد أيّدنا إعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح استنادا إلى برنامج عمل متوازن وشامل ويستجيب لأولويات جميع الدول الأعضاء. |
Monsieur le Président, nous sommes, pour notre part, prêts à entamer des négociations officieuses et officielles sur un programme de travail équilibré et complet, d'une façon transparente et constructive. | UN | من جهتنا، سيدي الرئيس، نحن مستعدون لإجراء مفاوضات رسمية وغير رسمية بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن بطريقة شفافة وبناءة. |
Au cours de mes consultations, j'ai aussi pu constater que les délégations étaient de plus en plus enclines à accepter l'idée de poursuivre les travaux à la prochaine session annuelle de la Conférence sur la base d'un programme de travail équilibré et complet qui serait éventuellement convenu cette année encore. | UN | وقد تمكنت أثناء المشاورات أن ألاحظ استعدادا متناميا لإمكانية مواصلة عمل المؤتمر أثناء دورة المؤتمر السنوية القادمة على أساس برنامج عمل شامل ومتوازن قد يمكن الاتفاق عليه هذا العام. |
Nous avons appuyé la réactivation de la Conférence du désarmement sur la base d'un programme de travail équilibré et complet et du strict respect de son règlement intérieur. | UN | لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي. |
En conséquence, le Groupe des 21 appelle de ses vœux une intensification des efforts pour sortir de l'impasse actuelle s'agissant du désarmement nucléaire et, particulièrement, de l'adoption par la Conférence du désarmement d'un programme de travail équilibré et complet. | UN | ولذلك، تدعو مجموعة اﻟ 21 إلى تجديد الجهود من أجل حل الجمود الحالي في مساعي نزع السلاح النووي، ولا سيما باعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمل متوازن وشامل. |
Nous appuyons l'adoption rapide d'un programme de travail équilibré et complet, ainsi que le commencement d'un travail de fond dès que possible. | UN | ونؤيد الاعتماد المبكر لبرنامج عمل شامل ومتوازن للمؤتمر وبدء العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |