ويكيبيديا

    "un programme général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج شامل
        
    • برنامج عام
        
    • برنامجا شاملا
        
    • ببرنامج شامل
        
    • برنامج عالمي
        
    • من البرمجة اﻷوسع
        
    • برنامج تعليمي شامل
        
    La direction pourrait engager un programme général de formation du personnel des bureaux extérieurs. UN لعلّه ينبغي للإدارة أن تضطلع بتنفيذ برنامج شامل لتدريب الموظفين في المكاتب الميدانية.
    Pour faire face à ce problème, notre gouvernement a lancé en 1991 un programme général de lutte antipaludique et des autres maladies à transmission vectorielle. UN وللتصدي لهذه المشكلة، شرعت الحكومة عام 1991 في تنفيذ برنامج شامل لمكافحة الملاريا وأمراض أخرى تنقلها الحشرات.
    Dans ces circonstances, il n'est pas encore possible de lancer un programme général de consolidation de la paix en Somalie. UN ويتعذّر في مثل هذه الظروف الشروع في تنفيذ برنامج شامل لبناء السلام.
    Il a par ailleurs pris des mesures en vue de mettre en place un programme général d'assurance qualité. UN كما قامت الأمانة العامة باتخاذ الخطوات الرامية إلى وضع برنامج عام لضمان الجودة.
    i. La Direction peut engager un programme général de formation du personnel des bureaux extérieurs. UN `1` يمكن أن تنفّذ الإدارة برنامجا شاملا لتدريب الموظفين العاملين في المكاتب الميدانية.
    Nous appuyons pleinement aussi l'appel en faveur d'un programme général d'assistance au déminage. UN ونؤيد أيضا تأييدا تاما الدعوة الى القيام ببرنامج شامل للمساعدة في تطهير اﻷلغام.
    Il fait maintenant partie d'un programme général destiné à améliorer l'appui technique au suivi des traités, qui est financé par des ressources extrabudgétaires et qui a été l'un des deux éléments prioritaires des deux appels de fonds annuels lancés par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour 2000 et 2001. UN وهي الآن جزء من برنامج عالمي لتحسين خدمة نظام رصد المعاهدة، تمول من موارد خارجة عن الميزانية وكانت واحدا من البنود ذات الأولوية في النداءين السنويين الصادرين عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان والخاصين بعام 2000 وعام 2001.
    En conséquence, un programme général de formation visant tout le personnel du Haut Commissariat sera mis en place et exécuté en 1998. UN وبالتالي، سيجري وضع وتنفيذ برنامج شامل للتدريب يشمل جميع موظفي المكتب خلال عام ٨٩٩١.
    un programme général d'entretien et d'utilisation de ces établissements reste toutefois nécessaire, et il faudrait ouvrir au moins 65 nouvelles classes dans l'immédiat et 150 d'ici l'an 2000. UN بيد أن هناك حاجة مستمرة إلى وضع برنامج شامل للصيانة والتشغيل، وثمة حاجة إلى القيام فورا بتوفير ٦٥ حجرة دراسية جديدة على اﻷقل و ١٥٠ حجرة دراسية بحلول عام ٢٠٠٠.
    Nous avons récemment pris la décision d'élaborer et d'appliquer un programme général de gestion des zones côtières d'ici à l'an 2000. UN وقد اتخذنا مؤخرا قرارا بوضع وتنفيذ برنامج شامل ﻹدارة المنطقة الساحلية بحلول عام ٢٠٠٠.
    En collaboration avec l'Office des Nations Unies à Genève, le Département continuera d'œuvrer à l'élaboration d'un programme général de rénovation et de réaménagement du Palais des Nations. UN وستعمل الإدارة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف لمواصلة وضع برنامج شامل لتجديد قصر الأمم وترميمه.
    La Malaisie, comme un certain nombre d'autres États Membres, dispose d'un comité national qui a mis au point un programme général en vue de la célébration du cinquantième anniversaire. UN إن ماليزيا، على غرار عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، عندها لجنة وطنية قامت بوضع برنامج شامل للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    Les fonctionnaires de l'ONU spécialistes des droits de l'homme peuvent jouer un rôle de premier plan, en contribuant par exemple à la mise en oeuvre d'un programme général de réconciliation nationale. UN إذ يمكن لموظفي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة أن يؤدوا دورا قياديا، على سبيل المثال، في المساعدة على تنفيذ برنامج شامل للوفاق الوطني.
    Une fois que la Convention et ses protocoles seront entrés en vigueur, le Centre devra élaborer un programme général de coopération technique destiné à aider les États intéressés à appliquer et faire respecter les dispositions des nouveaux instruments. UN وسيحتاج المركز، بعد بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، الى استحداث برنامج شامل للتعاون التقني من أجل مساعدة الدول المهتمة على الامتثال ﻷحكام الصكوك الجديدة ووضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ.
    En 1997, une mission d'évaluation des besoins a été envoyée sur place pour élaborer un programme général d'appui à la nouvelle Commission ougandaise des droits de l'homme et un projet de coopération technique a ultérieurement été élaboré, en étroite coopération avec la Commission. UN وأوفدت في عام ٧٩٩١ بعثة تقييم احتياجات لوضع برنامج شامل لدعم لجنة حقوق اﻹنسان المنشأة حديثاً في أوغندا، وأعد فيما بعد مشروع تعاون تقني، بالتشاور الوثيق مع اللجنة.
    Au Costa Rica, un programme général de promotion de la femme a été mis en place à l'échelon présidentiel. UN وفي كوستاريكا وضع برنامج عام للنهوض بالمرأة على المستوى الرئاسي.
    111. La première consiste en un programme général de vérification et d'évaluation applicable à toutes les réclamations. UN 111- وتتألف المجموعة الأولى من برنامج عام للتحقق والتقييم يطبق على جميع المطالبات.
    Ce qui est plus important, il est souhaitable, en vue de contribuer à rétablir la paix au Moyen-Orient, de faire participer l'Iraq à un programme général de règlement pacifique et juridique des différends internationaux. UN واﻷهم من ذلك هو أن من المستحسن العمل، كجزء من عملية إقامة السلام في الشرق اﻷوسط، على إشراك العراق في برنامج عام لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية والقانونية.
    Le Département a également conçu un programme général permettant une couverture exhaustive de la Conférence dans le cadre d'un " programme d'information coordonné " , et fera de même pour le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وقد صممت الادارة أيضا برنامجا شاملا لتغطية المؤتمر بالتفصيل، في إطار برنامج اعلامي متناسق. كما ستشارك في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En 1998, des missions ont été envoyées sur place pour donner suite aux arrangements concernant un programme général d'appui à la nouvelle Commission ougandaise des droits de l'homme. UN وفي عام 1998، أوفدت بعثات لمتابعة الترتيبات الخاصة ببرنامج شامل للدعم للجنة حقوق الإنسان الأوغندية الجديدة.
    30. Souligne, en ce qui concerne l'Organisation des Nations Unies, que tous ses organes et organismes devraient, chacun de leur côté mais aussi dans le cadre d'un programme général, contribuer à l'application du Programme d'action au cours de la période 1995-2000; UN ٣٠ - تؤكد أنه، فيما يتصل باﻷمم المتحدة، أن منهاج العمل ينبغي أن ينفذ عن طريق اﻷعمال التي ستضطلع بها جميع هيئات المنظومة ومؤسساتها خلال الفترة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠ خصيصا لهذا الغرض وكجزء لا يتجزأ من البرمجة اﻷوسع نطاقا؛
    L'adoption d'un programme général à vocation éducative, qui, de plus, engloberait tous les secteurs de la société et toutes les professions, pourrait contribuer de manière notable à modifier le comportement de la bureaucratie. UN ولكي يتم تغيير سلوك البيروقراطية، يمكن أن يساعد كثيرا في هذه العملية وضع برنامج تعليمي شامل يضم جميع فئات المجتمع وجميع أوجه الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد