La Bibliothèque exécutera, avec le concours d’autres organismes du système des Nations Unies, un programme interinstitutions conjoint à l’intention des bibliothèques dépositaires. | UN | وستعمل المكتبة أيضا مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى لتنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات بشأن مكتبات اﻹيداع. |
Le secrétariat a indiqué que l'UNICEF avait participé à l'élaboration d'un programme interinstitutions d'assistance humanitaire en faveur d'Haïti coordonné par le Département des affaires humaines et qu'il travaillait au niveau local avec les responsables élus. | UN | وقالت اﻷمانة إن اليونيسيف اشتركت في إعداد برنامج مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى هايتي نسقته إدارة الشؤون اﻹنسانية، وإنها تتعاون في تنفيذه مع موظفين رسميين منتجين على الصعيد المحلي. |
un programme interinstitutions dirigé par la FAO met l'accent sur les stratégies concernant les revenus des ménages ruraux et leurs interactions avec le cadre institutionnel local. | UN | ويشدد برنامج مشترك بين الوكالات تشرف عليه منظمة الأغذية والزراعة على استراتيجيات دخل الأسر المعيشية وتفاعلها مع البيئة المحلية والبيئية. |
9. Des brochures portant sur les droits des enfants qui travaillent ont par ailleurs été distribuées dans le cadre d'un programme interinstitutions en faveur des enfants des rues. | UN | 9- وفي إطار برنامج مشترك بين المؤسسات بشأن أطفال الشوارع، وُزعت كتيبات تتعلق بحقوق الأطفال العاملين. |
85. un programme interinstitutions des Nations Unies visant à réduire la demande a été lancé au Guyana. | UN | 85- وأطلق في غيانا برنامج مشترك بين وكالات الأمم المتحدة لخفض الطلب. |
Il s'agit d'un programme interinstitutions qui réunit, outre l'UNITAR, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وهذا هو برنامج مشترك بين الوكالات يجمع بين المعهد والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Son objectif général est de mettre en œuvre un programme interinstitutions et plurisectoriel visant à prévenir la violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants et à y faire face, et il comprend la mise en place d'un mécanisme désigné pour l'identification et la notification de cas sur la base d'une coopération effective. | UN | والهدف العام للمبادرة هو تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات ومتعدد القطاعات لمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتصدي له، ويشمل إنشاء آلية معينة تقوم على التعاون الفعال لتتبع الحالات والإبلاغ عنها. |
Le Secrétariat a reçu hier encore confirmation de l'attribution à l'ONUDI d'un volet important d'un programme interinstitutions en Chine financé par le Fonds pour la réalisation des OMD et relatif aux changements climatiques et à l'adaptation des processus industriels. | UN | وقد تلقت الأمانة تأكيدا قبل يوم واحد فقط لعنصر هام تضطلع به اليونيدو في برنامج مشترك بين الوكالات في الصين يموله صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويتعلق بتغير المناخ وتكييف العمليات الصناعية. |
L'action tendant à lutter contre la violence armée a été consolidée par la finalisation d'un accord pour la mise en place d'un programme interinstitutions de prévention de la violence armée, qui promouvra l'intégration de la prévention et de la réduction de la violence armée dans les cadres de développement aux niveaux mondial et local. | UN | وجرى تعزيز أعمال التصدي للعنف المسلح من خلال وضع الصيغة الأخيرة على اتفاق لوضع برنامج مشترك بين الوكالات للوقاية من العنف المسلح، وهو ما يساعد على إدماج الوقاية من العنف المسلح والحد منها في الأطر الإنمائية القائمة على كل من المستوى العالمي والمستوى المحلي. |
Etablissement d'un programme interinstitutions sur les détritus marins (une activité), (GCSS.VIII/4) ** | UN | (ﻫ) إنشاء برنامج مشترك بين الوكالات بشأن المخلفات البحرية (عملية واحدة)، (مقرر الدورة الإستثنائية لمجلس الإدارة 8/4)** |
c) La politique d'assurance contre les actes de malveillance est un programme interinstitutions d'assurance du personnel des organismes participants en cas de décès ou de blessures consécutifs à un acte malveillant. | UN | (ج) ووثيقة التأمين ضد الأعمال الكيدية هي برنامج مشترك بين الوكالات يوفر التغطية لموظفي المنظمات المشاركة في حالة الوفاة أو الإصابة نتيجة عمل من الأعمال الكيدية. |
UN Cares est un programme interinstitutions visant à réduire l'impact négatif du VIH sur le lieu de travail des Nations Unies en éduquant et sensibilisant l'ensemble du personnel de l'Organisation et leur famille au virus et en apportant un soutien aux personnes vivant avec le VIH. | UN | 64 - وبرنامج الأمم المتحدة للرعاية برنامج مشترك بين الوكالات يرمي إلى الحد من الأثر السلبي لفيروس نقص المناعة البشرية على مكان العمل بالأمم المتحدة وذلك عن طريق تثقيف الموظفين وأسرهم بشأن الفيروس وتقديم الدعم للموظفين المصابين بالفيروس. |
328. Le Centre a assuré la coordination des activités marquant la célébration de la Journée mondiale de l'eau en 1996 et participé à l'organisation de la conférence internationale sur la terre et la sécurité de jouissance qui s'est tenue en Inde en janvier 1996, dans le but, notamment, de lancer un programme interinstitutions sur la terre et la gestion des sols. | UN | ٣٢٨ - وقام المركز بدور الوكالة الرائدة فيما يتعلق بالرصد العالمي في يوم المياه العالمي لعام ١٩٩٦، وساعد في تنظيم المؤتمر العالمي المعني باﻷراضي وأمن الحيازة المعقود في الهند في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. ومن اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الجهود إنشاء برنامج مشترك بين الوكالات بشأن اﻷراضي وإدارة اﻷراضي. |
Au Panama, l'UNODC a été prié, dans le cadre d'un programme interinstitutions visant à améliorer la sécurité des citoyens financé par le Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, de concevoir et de mettre en place un système national d'enregistrement des armes à feu pour la Police nationale du Panama et de dispenser une formation à son utilisation. | UN | وفي بنما، في إطار برنامج مشترك بين الوكالات بشأن أمن المواطن في بنما يموّله الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، طُلب من المكتب أن يُعدّ ويعتمد نظاما وطنيا لتسجيل الأسلحة النارية من أجل قوات الشرطة الوطنية في بنما، وأن يوفر التدريب على استعماله. |
229. Conformément à une décision prise par le Gouvernement russe, un programme interinstitutions de mesures de prévention de l'abandon social et d'amélioration de la protection des orphelins et des enfants livrés à euxmêmes, pour la période 20012002, a été élaboré et approuvé. | UN | 229- وبموجب قرار اتخذته الحكومة الروسية، وضع وأقر، للفترة 2001-2002، برنامج مشترك بين المؤسسات يشمل تدابير وقاية من الإهمال الاجتماعي وتحسين حماية اليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم. |
Engagement en faveur de l'éducation: il s'agit d'un programme interinstitutions lancé en 2011, qui vise à enrichir la palette de programmes d'enseignement existante afin que les adolescents et les jeunes restent à l'école et poursuivent leur parcours scolaire dans l'enseignement public jusqu'à la fin de l'enseignement secondaire de deuxième cycle. | UN | مشروع الالتزام التعليمي: هو برنامج مشترك بين المؤسسات بدأ عام 2011 يسعى إلى إثراء طيف البرامج التعليمية الموجودة الرامية إلى استبقاء المراهقين والشباب وتمكينهم من إكمال مسارهم في نظام التعليم العام، والنجاح في إكمال السلك الثاني من التعليم الثانوي. |
Le Service de liaison était un programme interinstitutions des Nations Unies établi en 1975 pour compléter le mécanisme de consultation officiel ONU-ONG. | UN | ودائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية هي برنامج مشترك بين وكالات الأمم المتحدة أنشئ في عام 1975 ليكمل النظام الاستشاري الرسمي للعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
21. La mission recommande qu'un programme interinstitutions de déminage soit mis en place dès que possible à Kigali et exprime l'espoir que la communauté internationale y contribuera généreusement. | UN | ٢١ - وتوصي البعثة بإنشاء برنامج مشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام في كيغالي، في أقرب وقت ممكن، معربة عن أملها في أن يسهم المجتمع الدولي بسخاء في البرنامج. |