Il s'agissait d'un projet dans les secteurs du sport et de la récréation. | UN | وهو مشروع في قطاعي الألعاب الرياضية والترفيه في البلديتين. |
La première concernait des allégations visant des membres du personnel employés dans le cadre d'un projet dans la République démocratique du Congo. | UN | وكانت الأولى تتصل بادعاءات موجهة ضد موظفين يعملون في إطار مشروع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Division est en train d'exécuter un projet dans ce domaine, avec l'appui du Gouvernement de la Nouvelle-Zélande. | UN | وتقوم الشعبة بتنفيذ مشروع في هذا المجال بمساعدة مقدمة من حكومة نيوزيلندا. |
Une organisation non gouvernementale espagnole a lancé un projet dans le nord du Liban et dans la région de la Bekaa, en coordination avec l'UNRWA. | UN | وبالتعاون مع الأونروا، نفذت منظمة غير حكومية اسبانية مشروعا في منطقتي شمال لبنان والبقاع، قُدِّم في إطاره التدريب لموظفي الأونروا ومركز التأهيل المجتمعي. |
Le HCDH a par la suite procédé à des consultations avec les parties prenantes afin de mettre au point une nouvelle approche pour sa programmation dans le pays et il lancera un projet dans ce sens à la fin de 2003. | UN | وأجرت المفوضية في وقت لاحق مشاورات مع أصحاب الشأن بهدف استنباط نهج جديد لبرمجتها في البلد وستنفذ مشروعاً في ذلك الاتجاه، في نهاية عام 2003. |
En coordination avec le donateur, l'Office a reprogrammé les fonds qui avaient été mis à disposition pour un projet dans le camp de Neirab, ce projet n'ayant pu être exécuté comme initialement prévu. | UN | وبالتنسيق مع المتبرع، أعادت الوكالة برمجة اﻷموال التي كان قد تم توفيرها لمشروع في مخيم النيرب، نظرا لعدم التمكن من تنفيذ المشروع كما كان مقررا له. |
L'identification des indicateurs relatifs à la violence contre les femmes et l'observation des normes relatives aux droits de l'homme par les États représenteraient une étape cruciale dans l'aide apportée aux gouvernements quant à l'élaboration de stratégies effectives et l'orateur entreprendra un projet dans ce domaine. | UN | وسوف يمثل تحديد مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة وامتثال الدولة لمعايير حقوق الإنسان خطوة حاسمة نحو مساعدة الحكومات على تطوير استراتيجيات فعالة وقالت إنها سوف تضطلع بمشروع في هذا المجال. |
La Commission européenne finance un projet dans le domaine de la sûreté nucléaire. | UN | ويقوم الاتحاد الأوروبي بتمويل مشروع في مجال السلامة النووية. |
Le Bureau a néanmoins obtenu des Taliban une interdiction formelle de la culture du pavot sur tout le territoire et le Gouvernement afghan est prêt à entreprendre un projet dans le nord du pays. | UN | ومع ذلك فقد أبلغت حركة طالبان المكتب بأنه تقرر رسميا منع زراعة الخشخاش في جميع اﻷنحاء وأن الحكومة اﻷفغانية مستعدة لتنفيذ مشروع في شمال البلد. |
En coopération avec l’Agency for International Development des États-Unis, deux experts israéliens ont participé avec des collègues palestiniens à un projet dans le domaine du développement et de l’administration de la santé à Atlanta. | UN | وشارك خبيران إسرائيليان إلى جانب زملاء فلسطينيين في مشروع في مجال اﻹدارة اﻹنمائية والصحية في أطلنطا، بالتعاون مع وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
D’après le plan présenté par les États-Unis, l’Agency for International Development (USAID) envisage de lancer un projet dans ce domaine en Asie du Sud. | UN | وتشير خطة الولايات المتحدة إلى أن وكالة الولايات المتحدة للتعاون الدولي تعتزم مباشرة مشروع في جنوب آسيا يتصل بالاتجار بالنساء. |
En outre, les coûts élevés tenant à une géographie défavorable diminuent le rendement des capitaux, qui doit être assez élevé pour que les investisseurs financent un projet dans un pays donné. | UN | كما تقلل التكاليف المرتفعة المرتبطة بالمواقع الجغرافية غير المواتية من معدل عوائد رأس المال التي يحتاجها المستثمرون لتمويل أي مشروع في أي بلد. |
Dans le cadre du deuxième projet, l'UNICEF devait axer son action sur le droit des enfants d'exprimer leurs opinions et mettre au point un projet dans 10 pays pilotes en vue d'examiner les stratégies qui pourraient être appliquées pour veiller à la participation réelle et représentative des enfants au processus de surveillance de la mise en oeuvre de la Convention et au processus d'établissement de rapports à l'intention du Comité. | UN | وفي إطار المشروع الثاني ستركز اليونيسف على حق الطفل في التعبير عن رأيه وستقوم بوضع مشروع في عشرة بلدان نموذجية لاستطلاع الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها لضمان الاشتراك الحقيقي والتمثيلي لﻷطفال في عملية رصد تنفيذ الاتفاقية وفي عملية تقديم التقارير إلى اللجنة. |
L’OIT a exécuté un projet dans neuf pays, qui portait sur la formation et la diffusion d’informations sur les droits des travailleuses, et qui comprenait des campagnes d’information, des ateliers, la création de comités directeurs et l’élaboration de plans d’action au niveau national. | UN | ٦٩ - وتقوم منظمة العمل الدولية بتنفيذ مشروع في تسعة بلدان بشأن التدريب ونشر المعلومات بالنسبة لحقوق المرأة العاملة، يشمل حملات إعلامية، وحلقات عمل، وإنشاء لجان توجيهية وطنية ووضع خطة عمل وطنية. |
f/ La communication fait état d'un projet dans la Fédération de Russie, mais ne fournit aucune précision. | UN | )و( يشير العرض إلى مشروع في الاتحاد الروسي دون تقديم تفاصيل. |
À cet effet, l'Alliance a lancé un projet dans trois gouvernorats afin d'aider les femmes qui font vivre leur famille à acquérir de nouvelle compétences qui leur seront utiles pour trouver et conserver du travail. | UN | وفي هذا السياق، بدأ التحالف مشروعا في ثلاث محافظات لمساعدة المرأة على دعم أسرتها، وعلى اكتساب خبرات جديدة مرغوبة في سوق العمل المحلية، بغية حصولها على فرص التوظيف. |
Au Maroc, plusieurs agences gouvernementales lancent un projet dans le bassin de Tataouine de la Province de Khénifra ayant l'ambition d'épauler les protagonistes clés à lutter contre la désertification à travers des plantations forestières et la mise en œuvre d'une approche de gestion des bassins versants collaborative et intégrée. | UN | 13 - وفي المغرب، تستهل عدة وكالات حكومية مشروعا في حوض تاتيوين في إقليم خنيفرة، لمساعدة أصحاب المصلحة الرئيسيين في مكافحة التصحر عن طريق مزارع الغابات وتنفيذ نهج متكامل وتعاوني لإدارة مقاسم المياه. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement finance actuellement un projet dans le nord-ouest de la Roumanie visant à l'utilisation efficace de fonds de l'Union européenne (UE) pour construire des logements et réaliser l'intégration sociale des Roms défavorisés de la région de Cluj. | UN | ويمول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حالياً مشروعاً في المنطقة الشمالية الغربية من رومانيا بهدف تحقيق الاستخدام الفعال لما يقدمه الاتحاد الأوروبي من أموال لبناء المنازل وتحقيق الإدماج الاجتماعي للسكان الروما المحرومين في منطقة كلوي. |
61. Par le canal du Ministère des finances, la RDC a signé un projet dans le cadre du partenariat stratégique sur les chaînes de valeur autour des filières suivantes: huile de palme, coton, riz et manioc. | UN | 61- ووقعت جمهورية الكونغو الديمقراطية، عن طريق وزارة المالية، مشروعاً في إطار الشراكة الاستراتيجية بشأن سلاسل القيمة حول القطاعات التالية: زيت النخيل والقطن والأرز والمنيهوت. |
c) Viet Nam : un projet dans le domaine de l'administration de la justice pour mineurs est prévu. | UN | (ج) فييت نام: يجري التخطيط لمشروع في مجال إقامة العدل للأحداث. |
Dans le cadre d'une collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans les régions de montagne, la FAO a appuyé un projet dans les montagnes Sudètes, encourageant l'intégration des besoins et préoccupations inhérents aux montagnes dans la planification stratégique aux fins du développement de six provinces montagneuses en Pologne. | UN | وتقدم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية، الدعم لمشروع في جبال سوديتي، يبرز محاسن إدماج الاحتياجات والشواغل المتعلقة بالجبال في التخطيط الاستراتيجي لتنمية المقاطعات الجبلية الست في بولندا. |
1. INSOL propose que la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) envisage d'entreprendre un projet dans le domaine du droit de l'insolvabilité qui porterait sur le traitement des groupes de sociétés et des sociétés apparentées en cas d'insolvabilité d'une ou plusieurs d'entre elles. | UN | 1- تقترح رابطة " إنسول " أن تنظر لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) في الاضطلاع بمشروع في مجال قانون الإعسار وما له من آثار في معاملة مجموعات الشركات والشركات المنتسبة عندما يصبح واحد أو أكثر من أعضاء تلك المجموعة معسرا. |
Le fonctionnaire international qui a la charge d'un projet dans un pays ou dans une région donnée peut être appelé à faire preuve d'une vigilance particulière pour ce qui est de préserver son indépendance. | UN | 12 - وقد يطلب من موظفي الخدمة المدنية الدولية الذين يتولون مسؤولية مشاريع تنفذ في بلدان أو مناطق بعينها أن يتوخوا حرصا خاصا في سعيهم إلى الحفاظ على استقلالهم. |