Le Comité a prié le secrétariat d'élaborer un projet de directives actualisées pour examen à sa prochaine session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع مبادئ توجيهية منقحة للنظر فيها في الدورة القادمة للجنة. |
Sans ressources supplémentaires et tout en s'acquittant de leurs tâches habituelles, ses membres avaient mis au point un projet de directives et une stratégie de formation et procédé à des échanges de vues avec des représentants du personnel. | UN | وقد وضعت فرقة العمل هذه مشروع مبادئ توجيهية للنظام واستراتيجية تدريبية وناقشت النظام الجديد مع ممثلي الموظفين. |
un projet de directives à l'intention des accoucheuses traditionnelles a été récemment élaboré en consultation avec des accoucheuses traditionnelles d'Upolu et de Savai'i. | UN | وقد وضع في الآونة الأخيرة مشروع مبادئ توجيهية للمولدات التقليديات بالتشاور مع مولدات تقليديات من يوبولو وسافاي. |
Le Département des affaires politiques a noté qu'un projet de directives est déjà en cours d'élaboration. | UN | وأشارت إدارة الشؤون السياسية إلى أن مشروع المبادئ التوجيهية هو الآن قيد الإعداد. |
De nouvelles directives pour l'établissement des demandes et des rapports quadriennaux ont été établies en 1999 et un projet de directives pour les rapports spéciaux était prêt à être présenté au Comité à la reprise de sa session de 2001. | UN | كما جرى تجهيز مشروع المبادئ التوجيهية للتقارير الخاصة لعرضه على اللجنة خلال دورتها المستأنفة لعام 2001. |
En accord avec le mandat de la Commission, la Division de statistique a engagé des travaux sur un projet de directives sur la production de statistiques sur la violence contre les femmes. | UN | ووفقا لولاية اللجنة، بدأت شعبة الإحصاءات عملا بشأن مشروع مبادئ توجيهية لوضع الإحصاءات عن العنف ضد المرأة. |
un projet de directives sur la coopération entre le HCR et les ONG dans le cadre des investigations est en cours d'élaboration. IX. Conclusion | UN | ويجري أيضاً وضع مشروع مبادئ توجيهية للتعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية بشأن التحقيقات. |
un projet de directives est en cours d'examen. | UN | ويجري حاليا استعراض مشروع مبادئ توجيهية في هذا الصدد. |
un projet de directives, établi à la fin de 2004, fait actuellement l'objet d'un d'examen interne. | UN | وفي أواخر عام 2004، تم وضع مشروع مبادئ توجيهية هو الآن قيد الاستعراض الداخلي. |
Il examine actuellement un projet de directives pour la conduite de ses travaux. | UN | وتنظر اللجنة حاليا في وضع مشروع مبادئ توجيهية لتيسير عملها. |
Il a établi en 1996 un projet de directives concernant l'acceptation de contributions du secteur privé. | UN | وفي عام ١٩٩٦، وضع البرنامج اﻹنمائي مشروع مبادئ توجيهية بغية الاستعمال في قبول المساهمات من القطاع الخاص. |
Il a établi en 1996 un projet de directives concernant l'acceptation de contributions du secteur privé. | UN | وفي عام ١٩٩٦، وضع البرنامج اﻹنمائي مشروع مبادئ توجيهية بغية الاستعمال في قبول المساهمات من القطاع الخاص. |
Lors de ces mêmes consultations, le Comité a examiné un projet de directives détaillées relatives à la conduite de ses activités. | UN | وفي تلك المشاورات نفسها، نظرت اللجنة في مشروع مبادئ توجيهية شاملة تتعلق بكيفية تسيير أعمالها. |
L'on ne pouvait en effet présenter un projet de directives sans avoir au préalable donné les raisons pour lesquelles il fallait élaborer un code de conduite obligatoire. | UN | ذلك أنه لا يمكن عرض مشروع المبادئ التوجيهية دون أن تذكر أولا الأسباب التي تستدعي وضع مدونة سلوك إلزامية. |
Elle a contribué à l'élaboration d'un projet de directives sur les réfugiés urbains. | UN | وأسهمت اللجنة في إعداد مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة باللاجئين الحضريين. |
L'atelier a élaboré un projet de directives régionales du Triangle du Corail sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches. | UN | وأعدت حلقة العمل مشروع المبادئ التوجيهية الإقليمية لنهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك للمثلث المرجاني. |
Le Département des affaires politiques a noté qu'un projet de directives est déjà en cours d'élaboration. | UN | وأشارت إدارة الشؤون السياسية إلى أن مشروع المبادئ التوجيهية هو الآن قيد الإعداد. |
Les observations reçues seront prises en compte lors de l'élaboration d'un projet de directives correspondantes, à soumettre à la Conférence des Parties à sa neuvième session pour qu'elle prenne une décision à ce sujet. | UN | وستؤخذ في الاعتبار الملاحظات التعقيبية الواردة في هذا الصدد لدى إعداد مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ الذي سيعرض على مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة ليتَّخذ بشأنه ما قد يرغب في اتخاذه من قرارات. |
9. Pour ce qui est de l'activité confiée au Comité permanent d'établir à l'intention de la Conférence des Parties un projet de directives destiné aux entités fonctionnelles du mécanisme financier de la Convention, le Comité recommande les mesures ci-après: | UN | 9- وفيما يتصل بالنشاط الذي كلفت به اللجنة الدائمة بشأن تزويد مؤتمر الأطراف بمشروع توجيهات إلى الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية، توصي اللجنة بالتدابير التالية: |
Prenant note des recommandations du Comité permanent concernant l'établissement d'un projet de directives à l'intention des entités fonctionnelles du mécanisme financier de la Convention, | UN | وإذ يشير إلى توصيات اللجنة الدائمة فيما يتعلق بتقديم مشروع إرشادات إلى الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية، |
un projet de directives a été élaboré; il sera communiqué aux bureaux de pays avant la fin octobre 2002. | UN | 117 - جرى إعداد مشروع توجيهات وسيُرسَل إلى المكاتب القطرية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Il a demandé au secrétariat d'établir un rapport faisant la synthèse des vues des Parties et un projet de directives pour l'examen reposant sur les communications des Parties en tant que contributions aux travaux de l'atelier. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تُعدّ تقريراً توليفياً لآراء الأطراف، ومشروعاً للمبادئ التوجيهية للاستعراض استناداً إلى المعلومات المقدمة من الأطراف، يسهمان في المناقشات التي ستجري في حلقة العمل(). |
En décembre 1998, le Ministère de l’intérieur et le Ministère de la santé ont publié un projet de directives concernant les enfants et la prostitution. | UN | أصدرت وزارة الداخلية ووزارة الصحة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨ مشروع توجيه مشترك للتشاور بشأن اﻷطفال المستخدمين في البغاء. |
L'objectif est d'élaborer un projet de directives et de compiler les données existantes suffisamment tôt pour qu'elles soient intégrées dans un rapport mondial sur la diversité culturelle, qui doit être publié en 2007. | UN | والغرض من هذا المشروع هو صياغة مسودة مبادئ توجيهية وجمع البيانات المتوافرة في الوقت المناسب لإدراجها في تقرير عالمي بشأن التنوع الثقافي من المقرر إصداره في عام 2007. |
Demande au secrétariat d'établir un rapport de synthèse et d'élaborer un projet de directives révisées pour l'examen des communications nationales et de directives pour l'examen des rapports biennaux, en se fondant sur les communications des Parties d'ici au 15 septembre 2013; | UN | :: تطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً توليفياً ومشروع مبادئ توجيهية منقحة لاستعراض البلاغات الوطنية ومبادئ توجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين، بالاستناد إلى الملاحظات المقدمة من الأطراف بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2013؛ |
Un modèle et un projet de directives pour l'élaboration de listes de questions figuraient à l'annexe 2. | UN | وأدرج بوصفه المرفق 2 نموذج لمشروع المبادئ التوجيهية لإعداد قوائم المسائل. |
Ils ont également examiné des études de l'environnement marin achevées et en cours, déterminé les éléments communs à ces études et mis au point un projet de directives visant l'évaluation de l'impact des activités d'exploration menées dans la Zone sur l'environnement. | UN | كما استعرضت حلقة العمل الدراسات السابقة والحالية للبيئة البحرية، وحددت العناصر المشتركة في هذه الدراسات وأنجزت مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية لتقييم اﻵثار البيئية لعمليات الاستكشاف في المنطقة. |
Nous proposerons à titre provisoire des conclusions sur ces questions préliminaires sous la forme d'un projet de directives. | UN | ويقدم المقرر الخاص نتائج أولية بشأن هذه المسائل التمهيدية في شكل مشاريع مبادئ توجيهية. |
Le Département de la gestion a terminé son analyse et a remis au Bureau des affaires juridiques, pour qu'il les examine, un projet de directives relatif aux règles de déontologie et un projet de circulaire relatif à la conduite du personnel. | UN | 24 - أكملت إدارة الشؤون الإدارية تحليلها. وأحيل مشروع للمبادئ التوجيهية للسلوك الأخلاقي ونشرة تشمل القواعد المتعلقة بسلوك الموظفين إلى إدارة الشؤون القانونية للمراجعة. |
L'annexe de cet additif contient un projet de directives pour l'établissement des communications nationales par les Parties visées à l'annexe I de la Convention, partie II : autres aspects. | UN | ويحتوي مرفق هذه الاضافة على مشروع نص المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف، المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، الجزء الثاني: قضايا أخرى. |