De plus, un projet de loi portant répression des agressions sexuelles était sur la table du Parlement. | UN | وقد عُرض على البرلمان أيضاً مشروع قانون بشأن قمع الاعتداءات الجنسية. |
À cette fin, un projet de loi portant réglementation de la gestion des recettes pétrolières et gazières a été soumis à l'approbation du Parlement. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، قُدم مشروع قانون بشأن إدارة إيرادات النفط والغاز إلى البرلمان للموافقة عليه. |
En 2011, le gouvernement a élaboré un projet de loi portant dépénalisation des délits de presse. | UN | أعدّت الحكومة في عام 2011 مشروع قانون يتعلق بإلغاء تجريم جنح الصحافة. |
Il a entrepris d’élaborer un projet de loi portant la création d’un médiateur des droits de l’homme et qui sera soumis au Parlement après avoir été examiné par des experts internationaux. | UN | وأنها شرعت في إعداد مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب وسيط لحقوق اﻹنسان وسيعرض على البرلمان بعد أن يدرسه خبراء دوليون. |
En outre, un projet de loi portant création d'un organe chargé de recevoir les plaintes faisant état d'actes de torture est actuellement à l'étude au Parlement. | UN | وأضاف أنه يجري الآن النظر في البرلمان في مشروع قانون يقضي بإنشاء جهاز مكلف باستلام شكاوى عن أفعال التعذيب. |
En mai 1986, la Commission sur l'autodétermination a élaboré un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam (Commonwealth Act) qui, à la suite d'une campagne d'information, a été mis aux voix, article par article, le 8 août 1987 (voir A/AC.109/1192, par. 19 à 37). | UN | 13 - وفي أيار/مايو 1986، انتهت لجنة تقرير المصير من وضع مشروع لقانون الكمنولث عُرض، بعد حملة تثقيف عامة، للتصويت على أساس كل مادة على حدة في 8 آب/أغسطس 1987 (انظر A/AC.109/1192، الفقرات 19-37). |
un projet de loi portant modification de la loi sur les réfugiés est à l'examen au parlement. | UN | ويوجد حاليا مشروع قانون لإدخال تعديلات على قانون أوكرانيا " بشأن اللاجئين " في مرحلة النظر أمام البرلمان. |
Le Parlement sera saisi d'un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme dès que les ressources budgétaires nécessaires seront dégagées. | UN | ثمة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيُعرض على البرلمان حالما تتاح موارد الميزانية اللازمة لذلك. |
Assistance technique à la rédaction d'un projet de loi portant création d'un système national d'aide juridictionnelle, qui a été présenté au Ministère de la justice | UN | من خلال تقديم المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون بشأن إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية عرض على وزارة العدل |
Par conséquent, on est en train d'élaborer un projet de loi portant ratification simultanée de la Convention et du Protocole sur la prévention. | UN | وعلى هذا فإن الجمهورية التشيكية آخذة في إعداد مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية مع التصديق على بروتوكول المنع. |
un projet de loi portant promotion et protection des peuples autochtones contre l'esclavage est actuellement en chantier. | UN | ويجري حاليا إعداد مشروع قانون بشأن تعزيز الشعوب الأصلية وحمايتها من الرق. |
Le Gouvernement a adopté un projet de loi portant abolition de la peine. | UN | لقد اعتمدت الحكومة مشروع قانون بشأن إلغاء حكومة الإعدام. |
un projet de loi portant sur l'amélioration du taux de représentativité des femmes se trouve au niveau instances de décision. | UN | ويُنظر في مشروع قانون يتعلق بتحسين معدل تمثيل المرأة. |
À cet effet, un projet de loi portant répression du terrorisme a été élaboré. | UN | ولهذا الغرض تم وضع مشروع قانون يتعلق بقمع الإرهاب. |
Par ce rapport, le Comité était informé des mesures prises concernant un projet de loi portant sur le Service général de sécurité (SGS) qui, pour la première fois, allait préciser les fonctions et sphères de compétence du Service. | UN | وقد أبلغت اللجنة في التقرير بما يتخذ من خطوات بخصوص مشروع قانون يتعلق بجهاز اﻷمن العام، ويحدد ﻷول مرة مهامه ومجالات اختصاصه. |
un projet de loi portant sur l'abolition de la peine de mort a été déposé au Parlement, qui devrait l'adopter incessamment. | UN | وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام، من أجل اعتماده في المستقبل القريب. |
C'est dans cet esprit que le Mali avait adopté en 2002 un projet de loi portant moratoire sur l'application de la peine de mort pour une période de deux ans. | UN | واستلهاماً لهذه الروح، أقـرت حكومة مالي، في سنة 2002، مشروع قانون يقضي بالوقف المؤقت لتنفيذ عقوبة الإعدام لمدة سنتين. |
C'est dans cet esprit que le Gouvernement du Mali a adopté en 2002 un projet de loi portant moratoire de l'exécution de la peine de mort pour une période de deux ans. | UN | واستلهاما لهذه الروح، أقـرت حكومة مالـي، فـي سنـة 2002، مشروع قانون يقضي بالوقف المؤقـت لتنفيذ عقوبة الإعدام لمدة سنتين. |
En mai 1986, la Commission sur l'autodétermination a élaboré un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam (Commonwealth Act) qui, à la suite d'une campagne d'information, a été mis aux voix, article par article, le 8 août 1987 (voir A/AC.109/1192, par. 19 à 37). | UN | 13 - وفي أيار/مايو 1986، انتهت لجنة تقرير المصير من وضع مشروع لقانون الكمنولث، عُرض بعد حملة تعريف عامة، للتصويت على أساس كل مادة على حدة في 8 آب/أغسطس 1987 (انظر A/AC.109/1192 الفقرات 19-37). |
Le Cabinet est actuellement saisi d'un projet de loi portant sur les droits de propriété des conjoints. | UN | ويوجد حالياً قيد نظر مجلس الوزراء مشروع قانون يهدف إلى تنظيم تلك الحقوق. |
un projet de loi portant réservation d'un tiers des sièges du Parlement et des assemblées législatives des États a été soumis au Parlement. | UN | وهناك مشروع قانون يخصص للمرأة ثلث المقاعد في البرلمان وفي الهيئات التشريعية للولايات معروض حاليا أمام البرلمان. |
En outre, un projet de loi portant financement d'allocations versées directement aux familles vivant dans l'extrême pauvreté est à l'étude. | UN | وبالإضافة إلى هذا، هناك مشروع قانون قيد النظر الآن لتقديم الأموال مباشرةً للأسر التي تعيش في فقر مدقع. |
La Suède l'a déjà signé et son gouvernement a déjà entrepris la rédaction d'un projet de loi portant ratification qui sera soumis au Parlement et a adopté les textes législatifs nécessaires permettant au pays d'adhérer au Statut à la fin de l'année 2000. | UN | وسبق أن وقﱠعت السويد عليه، وشرعــت حكومته بإعداد مشروع قانون لتقديمه إلى البرلمان بشأن التصديق، وســن التشريع اللازم بهدف الانضمام إلى النظام اﻷساسي قبل نهاية عام ٢٠٠٠. |
La Chambre des représentants est toujours saisie d'un projet de loi portant sur un programme de protection des témoins. | UN | ولا يزال مشروع قانون متعلق ببرنامج حماية الشهود معروضاً على مجلس النواب؛ |
L'Assemblée nationale du Mali est actuellement saisie d'un projet de loi portant abolition de la peine capitale. | UN | وتنظر الجمعية الوطنية لمالـي حاليا في مشروع قانون معروض عليها يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام. |
un projet de loi portant modification de ces dispositions du Code de la nationalité, est actuellement en cours d'étude devant cette cellule technique et sera transmis incessamment aux autorités compétentes pour adoption. | UN | وثمة مشروع قانون يتناول تعديل أحكام قانون الجنسية هذه، وهو معروض في الوقت الراهن أمام تلك الخلية التقنية، وسوف يحال على الفور إلى السلطات المختصة من أجل اعتماده. |