Par ailleurs, un projet de loi visant à réduire le nombre de crimes punis de la peine capitale avait été élaboré. | UN | ويوجد أيضاً مشروع قانون يهدف إلى خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام. |
De plus, un projet de loi visant à l'établissement d'une institution nationale indépendante pour la protection des droits de l'homme était actuellement à l'étude. | UN | وثمة مشروع قانون يهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وهو قيد النظر حاليا. |
Les Îles Marshall continueraient de travailler avec le Congrès des États-Unis, qui examinait actuellement un projet de loi visant à régler certains de ces problèmes, et poursuivraient le dialogue avec la communauté internationale et les institutions spécialisées. | UN | وستستمر جزر مارشال في العمل مع كونغرس الولايات المتحدة، الذي ينظر حالياً في مشروع قانون يهدف إلى معالجة بعض هذه الشواغل، كما ستواصل حوارها مع المجتمع الدولي والوكالات المتخصصة. |
un projet de loi visant à renforcer la réglementation des forces privées de sécurité était examiné par le Parlement. | UN | ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون يرمي إلى تعزيز الأنظمة المنطبقة التي تحكم قوات الأمن الخاصة. |
un projet de loi visant à désigner le Défenseur du peuple comme mécanisme national de prévention de la torture est en cours d'examen. | UN | ويجري حالياً النظر في مشروع قانون يرمي إلى تعيين أمين مظالم بوصفه آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Les institutions moldoves examinent actuellement un projet de loi visant à prévenir et combattre la discrimination sous toutes ses formes. | UN | وتقوم حاليا مؤسسات وطنية بدراسة مشروع قانون بشأن منع ومكافحة التمييز، يسعى إلى منع التمييز بجميع أشكاله. |
Le Conseil national est saisi d'un projet de loi visant à modifier ce texte et à établir une stricte égalité. | UN | وقد أحيل إلى المجلس الوطني مشروع قانون يهدف إلى تعديل هذا النص، وتحقيق المساواة الكاملة. |
un projet de loi visant à faire de la torture un délit a néanmoins été soumis au Parlement, mais le texte n'a pas été adopté. | UN | ورغم ذلك، عرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى جعل التعذيب جريمة، ولكن النص لم يتم اقراره. |
Le Gouvernement bahreïnien envisage, en consultation avec le Conseil supérieur de la femme, de préparer un projet de loi visant à : | UN | وتتدارس حكومة مملكة البحرين بالتشاور مع المجلس الأعلى للمرأة لإعداد مشروع قانون يهدف إلى التالي: |
un projet de loi visant à réviser la législation dans le cadre de l'adhésion au Conseil de l'Europe et portant entre autres choses sur l'âge de la majorité sera bientôt soumis à son examen. | UN | ومن المرتقب أن يعرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى مراجعة التشريع في إطار الانضمام إلى المجلس الأوروبي، ويتناول من بين أمور أخرى سن البلوغ. |
31. Par ailleurs, le Parlement examine actuellement un projet de loi visant à lutter contre les violences au sein de la famille. | UN | ١٣- ويفحص البرلمان حالياً من ناحية أخرى مشروع قانون يهدف إلى مكافحة العنف داخل اﻷسرة. |
Or les chrétiens de l'Inde demandent depuis des années que soient modifiées dans la législation les dispositions discriminatoires concernant les motifs pouvant être invoqués pour demander le divorce, et il existe depuis 1994 un projet de loi visant à rétablir l'égalité en cette matière. | UN | وطالب مسيحيو الهند منذ سنوات عديدة بتعديل اﻷحكام التمييزية في التشريعات فيما يتعلق باﻷسباب التي يمكن التمسك بها لطلب الطلاق، ويوجد منذ عام ٤٩٩١ مشروع قانون يهدف إلى إقرار المساواة في هذا الموضوع. |
Le Congrès national examine actuellement un projet de loi visant à interdire l'ouverture de nouvelles mines à ciel ouvert. | UN | ويدرس المجلس الوطني حاليا مشروع قانون يرمي إلى منع فتح مناجم مكشوفة جديدة. |
un projet de loi visant à combler ce vide juridique est actuellement à l'étude au Congrès. | UN | ويُعرض في الوقت الراهن على الكونغرس مشروع قانون يرمي إلى ملء هذا الفراغ القانوني. |
un projet de loi visant à interdire toutes formes de châtiment corporel est actuellement débattu par l'Assemblée législative. | UN | ويُعرض حالياً مشروع قانون يرمي إلى حظر جميع أشكال العقوبة البدنية على المجلس التشريعي لمناقشته. |
Le Parlement est actuellement saisi d'un projet de loi visant à prévenir et contrôler la diffusion du VIH/sida; la procédure d'approbation est en cours. | UN | ومعروض حاليا على البرلمان مشروع قانون بشأن الوقاية من الإيدز ومكافحته، وهو في مرحلة الإجراءات من أجل اعتماده. |
À cette fin, un groupe de travail a été créé pour discuter d'un projet de loi visant à supprimer les clauses de la législation actuelle qui régissent le mariage entre hommes et femmes et la question des couples vivant en union libre. | UN | ولهذا الغرض، شُكﱢل فريق عمل لكي يناقش مشروع قانون من شأنه أن يزيل أحكام القانون الحالي التي تسمح بالزواج بين الرجال والنساء وتحكم مسألة شراكات الحياة للرجال والنساء لفترات ممتدة. |
C'est la raison pour laquelle, faisant usage de l'initiative législative confiée au Procureur de la République, le Ministère public a soumis au Parlement un projet de loi visant à modifier la législation en vigueur sur la drogue. | UN | ومن ثم قدمت وزارة الشؤون العمومية، إلى برلماننا، استنادا إلى حق المدعي العام في بلدنا في المبادرة باقتراح التشريعات، مشروع قانون يستهدف إصلاح التشريع الحالي بشـــأن المخــــدرات. |
La coalition a duré 70 jours jusqu'au 17 juillet, lorsque le Vice-Premier Ministre et Président de Kadima, Shaul Mofaz a annoncé que son parti quittait la coalition au pouvoir à la suite de désaccords sur un projet de loi visant à imposer le service militaire à une partie de la communauté ultra-orthodoxe. | UN | واستمر الائتلاف سبعين يوما حتى 17 تموز/يوليه، وهو اليوم الذي أعلن فيه نائب رئيس الوزراء ورئيس حزب كاديما شاؤول موفاز أن حزبه سيخرج من الائتلاف الحاكم بعد حدوث خلافات بشأن مشروع قانون يسعى إلى فرض الخدمة العسكرية على جزء من جماعة غلاة اليهود الأرثودكس. |
Dans un domaine connexe, la Mission a appelé l'attention du Parlement abkhaze de facto sur le fait qu'un projet de loi visant à restreindre la définition et les droits des personnes déplacées à l'intérieur du pays constituerait une violation du droit international et saperait le droit fondamental au retour. | UN | وفي شأن ذي صلة بذلك، استرعت البعثة انتباه البرلمان الفعلي الأبخازي إلى أن مشروع القانون الهادف إلى تقييد نطاق وحقوق المشردين داخليا سيكون خرقا للقانون الدولي وسيقوض الحق الأساسي في العودة. |
Le Congrès a été saisi d'un projet de loi visant à modifier la qualification pénale de la traite des personnes pour la rendre conforme aux règles internationales en la matière. | UN | وتم تقديم مشروع قانون إلى الكونغرس لتعديل تصنيف جريمة الاتجار بالأشخاص وفقاً للمعايير الدولية. |
A cet effet, il a publié en 1994, à des fins de consultation, un projet de loi visant à abroger les dispositions en vigueur interdisant l'utilisation d'une autre langue que l'anglais pour les noms de rues. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، نشرت الحكومة، للتشاور، في أيار/مايو ١٩٩٤ مشروع قانون يقضي بالغاء النص القائم الذي يمنع كتابة أسماء الشوارع بأية لغة اخرى بخلاف اﻹنكليزية. |
La République dominicaine a fait état d'un projet de loi visant à assurer la participation des personnes intéressées, notamment grâce à une collaboration avec les médias. | UN | وأبلغت الجمهورية الدومينيكية عن مشروع قانون يكفل مشاركة الأشخاص المهتمين، بما في ذلك عن طريق التعاون مع وسائط الإعلام. |
un projet de loi visant à réduire à 48 heures la durée de la détention dans certaines affaires liées à la sécurité est à l'étude. | UN | وهناك مشروع قانون قيد النظر لتقليص فترة الاحتجاز المسموح بها فيما يتعلق بمسائل أمنية محدّدة إلى 48 ساعة. |
Le Ministère de la santé et des services sociaux élabore actuellement, en consultation avec le Centre d'assistance juridique et l'Association namibienne pour l'allaitement maternel, un projet de loi visant à promouvoir l'allaitement et à réglementer la publicité pour les substituts du lait maternel. | UN | وتعكف اﻵن وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية بالتشاور مع مركز المساعدة القانونية وجمعية ناميبيا للرضاعة الطبيعية، على إعداد مشروع قانون يعزز الرضاعة الطبيعية وينظم اﻹعلان عن بدائل للبن اﻷم. |
En novembre 2009, le Parlement a adopté à l'unanimité un projet de loi visant à déclarer illégaux les lieux de culte destinés aux non-musulmans. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وافق البرلمان بالإجماع على مشروع قانون لحظر أماكن العبادة الخاصة بغير المسلمين(38). |
Prenant note de la situation de vulnérabilité des défenseurs des droits de l'homme, elle a recommandé que le Guatemala élabore un projet de loi visant à garantir leur protection. | UN | وأوصت، وهي تشير إلى هشاشة وضع المدافعين عن حقوق الإنسان، بأن تضع غواتيمالا مشروع قانون يضمن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
un projet de loi visant à combler cette lacune est en cours d'examen. | UN | وأوضحت السلطات الوطنية خلال الزيارة القطرية أنَّ مشروع قانونٍ قيد الدراسة من شأنه معالجة هذه المسألة. |