ويكيبيديا

    "un projet de plan national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع خطة وطنية
        
    • مشروع الخطة الوطنية
        
    • مشروع خطة عمل وطنية
        
    • وضع مشروع خطة
        
    • مسودة خطة وطنية
        
    Elle a élaboré un projet de plan national pour l'application de la résolution 1325 (2000), qui sera adopté avec l'aval de huit ministères. UN ولدى الأرجنتين، في هذا المضمار، مشروع خطة وطنية يهدف إلى تنفيذ القرار 1325، سوف يُعتمد بموافقة ثمان وزارات.
    un projet de plan national, actuellement à l’examen de diverses ONG, devrait être présenté le mois prochain au Gouvernement. UN ومن المتوقع أن يقدم الى الحكومة الشهر القادم مشروع خطة وطنية هو اﻵن قيد الدراسة من جانب مختلف المنظمات غير الحكومية.
    Comme on l'a déjà dit, un projet de plan national contre le racisme et la discrimination a été élaboré, à la suite d'une étude approfondie de la question. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة، فقد استُحدث، عقب عملية تشخيص، مشروع خطة وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز، يعتمد نموذج الأمم المتحدة ويركز على جميع أشكال التمييز ولا يقتصر على العنصرية فحسب.
    Le Conseil a prié le Gouvernement fédéral de transition d'adopter d'urgence un projet de plan national de sécurité et de stabilisation et d'appliquer les recommandations formulées dans le rapport d'évaluation du secteur de la sécurité. UN ودعا المجلس الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى أن تعتمد على وجه السرعة مشروع الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار وتوصيات التقرير المتعلق بتقييم القطاع الأمني.
    un projet de plan national d'action avait été élaboré avec la participation de représentants de la société civile et d'organisations internationales en vue de la mise en œuvre des recommandations. UN وقد وُضع مشروع خطة عمل وطنية بمشاركة ممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية بغرض تنفيذ التوصيات.
    Élaborer un projet de plan national pour la promotion de la femme et proposer des solutions aux problèmes que les femmes rencontrent; UN - وضع مشروع خطة قومية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها؛
    Le lancement d'un projet de plan national contre la traite des enfants. UN مسودة خطة وطنية لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    En outre, un atelier consultatif avec des acteurs nationaux a permis d'établir un projet de plan national de suivi des données pour la création d'un système de base de données moderne et compétitif; UN وعلاوة على ذلك، تمخضت حلقة العمل التشاورية مع الجهات الفاعلة الوطنية عن مشروع خطة وطنية لرصد البيانات من أجل وضع نظام قاعدة بيانات عصري وتنافسي؛
    L'un des principaux résultats de cette manifestation, à laquelle ont pris part plusieurs experts éminents et dont les médias ont aussi largement rendu compte, fut la proposition d'un projet de plan national pour la protection des enfants contre la violence et l'exploitation sous toutes ses formes. UN كانت سوية المشاركين العالية والتغطية الإعلامية المرافقة لهذا الملتقى مكثفة، وكان اقتراح مشروع خطة وطنية لحماية الأطفال من العنف والاستغلال بكل أشكاله من أبرز نتائجه.
    3. Élaborer un projet de plan national pour la promotion des femmes et remédier aux difficultés rencontrées par les femmes dans de nombreux domaines; UN 3- وضع مشروع خطة وطنية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها في كافة المجالات؛
    89. Les personnes âgées sont traitées avec les plus grand respect en Syrie et un Conseil national pour les soins de santé aux personnes âgées a élaboré un projet de plan national pour garantir la satisfaction de tous leurs besoins. UN ٨٩ - وأردف قائلا إن المسنين يحظون باحترام بالغ في سوريا، وقد وضع المجلس الوطني للرعاية الصحية للمسنين مشروع خطة وطنية لتأمين جميع احتياجاتهم.
    c) Élaborer un projet de plan national pour la promotion de la femme et résoudre les difficultés auxquelles celleci se heurte dans bien des domaines différents; UN (ج) وضع مشروع خطة وطنية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها في كافة المجالات؛
    Le Comité a pris note de l'élaboration d'un projet de plan national pour la protection des femmes, mais il constate avec préoccupation que celui-ci ne prévoit aucune législation particulière visant à ériger en infraction la violence faite aux femmes, y compris dans le cercle familial. UN 129 - ومع أن اللجنة تحيط علما بإعداد مشروع خطة وطنية لحماية المرأة، فـإنهـا تشعر بالقلق لكون هذه الخطة لا تـنـطوي علـى سـنّ تشريعات محددة لتجـريـم العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي.
    Le Comité a pris note de l'élaboration d'un projet de plan national pour la protection des femmes, mais il constate avec préoccupation que celui-ci ne prévoit aucune législation particulière visant à ériger en infraction la violence faite aux femmes, y compris dans le cercle familial. UN 19 - ومع أن اللجنة تحيط علما بإعداد مشروع خطة وطنية لحماية المرأة، فـإنهـا تشعر بالقلق لكون هذه الخطة لا تـنـطوي علـى سـنّ تشريعات محددة لتجـريـم العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي.
    Il est également de son ressort de proposer une orientation générale dans le domaine du développement, pour rehausser le statut de la femme dans les institutions constitutionnelles et civiles et lui permettre de participer à la vie publique et aux programmes de développement global, tout en la protégeant contre la discrimination; et d'élaborer un projet de plan national pour promouvoir la femme et résoudre ses problèmes dans tous les domaines. UN واقتراح السياسة العامة في مجال تنمية وتطوير شؤون المرأة في مؤسسات المجتمع الدستورية والمدنية. وتمكين المرأة من أداء دورها في الحياة العامة وإدماج جهودها في برامج التنمية الشاملة مع مراعاة عدم التمييز ضدها. ووضع مشروع خطة وطنية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها في كافة المجالات.
    Comme on l'a indiqué, il existe un projet de plan national, élaboré par la Direction des droits de l'homme du Ministère de l'éducation et de la culture, qui s'intitule < < Plan pour la coexistence et les droits de l'homme > > . UN وكما أَبلغ البلد، أعدّت إدارة حقوق الإنسان بوزارة التعليم والثقافة مشروع خطة وطنية بعنوان " خطة التعايش وحقوق الإنسان " .
    À cet égard, il faut mentionner le décret n° 5948, du 26 octobre 2006, portant approbation de la politique nationale sur la lutte contre la traite des êtres humains et portant création d'un groupe de travail interministériel chargé d'élaborer un projet de plan national pour la lutte contre la traite des êtres humains (PNETP). UN وفي هذا الصدد، تنبغي الإشارة إلى المرسوم رقم 5948 المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، الذي أجاز السياسة الوطنية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، وشكل فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات بغرض إعداد مشروع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    un projet de plan national de lutte contre le trafic d'enfants a été examiné dans le cadre d'un atelier auquel ont participé tous les organismes publics et les organisations non gouvernementales compétents. UN كما تم إعداد مشروع الخطة الوطنية لمكافحة تهريب الأطفال ومناقشتها في ورشة عمل ضمت ممثلي جميع الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية.
    Le 23 février, le Groupe de travail technique sur les questions judiciaires et pénitentiaires du Comité mixte de sécurité a tenu sa réunion annuelle et adopté un projet de plan national sur les questions judiciaires et pénitentiaires. UN 46 - عقد الفريق العامل الفني لشؤون العدالة والمؤسسات الإصلاحية التابع للجنة الأمنية المشتركة اجتماعه الأول في 23 شباط/فبراير واعتمد مشروع الخطة الوطنية للعدالة والمؤسسات الإصلاحية.
    un projet de plan national d'action pour la mise en œuvre de la politique a été établi et sa rédaction en est au stade final. UN وقد تمت صياغة مشروع خطة عمل وطنية لتنفيذ هذه السياسة وهي حالياً في مرحلة وضع اللمسات النهائية عليها.
    En collaboration avec ses partenaires ivoiriens, l'ONUCI a travaillé à la formulation d'un projet de plan national contre les violences sexuelles qui sera soumis à l'examen du Gouvernement. UN وتعاونت العملية مع شركاء وطنيين لوضع مشروع خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الجنسي يعرض على نظر الحكومة.
    un projet de plan national de lutte contre toutes les formes de violence a été élaboré. UN وتم إعداد دراسة متكاملة عنها، كما تم إعداد مسودة خطة وطنية لمناهضة العنف بكافة أشكاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد