Début 2010, le Gouvernement a publié un projet de politique du logement, qui attend toujours d'être approuvé par le Conseil des ministres. | UN | ففي بداية عام 2010، أصدرت الحكومة مشروع سياسة إسكانية لا يزال في انتظار موافقة مجلس الوزراء عليه. |
De même, le Bureau de l'Attorney général examine actuellement un projet de politique relative à l'éducation intégratrice. | UN | وبالمثل، تنظر النيابة العامة في مشروع سياسة بشأن التعليم الشامل. |
Début 2010, le Gouvernement a préparé un projet de politique du logement, en attente de l'approbation du Conseil des ministres. | UN | وفي مطلع عام 2010، أعلنت الحكومة عن مشروع سياسة الإسكان، ولكن لا يزال ينتظر الموافقة عليه من قبل مجلس الوزراء. |
un projet de politique pour la protection des personnes âgées définit les normes minimum relatives à la prise en charge en milieu institutionnel; | UN | يعرض مشروع السياسة المتعلقة برعاية المسنين بإيجاز المستوى الأدنى للرعاية التي يجب أن يتلقاها المسنون في مؤسسات الرعاية. |
un projet de politique sur les personnes handicapées et un dossier sur le droit applicable devraient être présentés au public pour consultation. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل وينشر على العموم، بغرض التشاور، مشروع سياسات وتشريعات تتعلق بالإعاقة. |
Elle a aussi noté que le Gouvernement avait à l'étude un projet de politique nationale en faveur des personnes handicapées ainsi qu'un projet de loi sur le handicap. | UN | كما لاحظت أن الحكومة تنظر حالياً في مشروع سياسة وطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع قانون بشأن حقوق المعوقين. |
Dernièrement, il a fourni une assistance technique au Kenya, au début de l'année 2010, aux fins de l'élaboration d'un projet de politique nationale dans ce domaine. | UN | وقدمت الولاية في وقت سابق من هذه السنة المساعدة التقنية إلى كينيا لصياغة مشروع سياسة وطنية بشأن التشرد الداخلي. |
un projet de politique nationale sur la décentralisation et la gouvernance locale est aussi en cours d'élaboration. | UN | ويجري أيضا إعداد مشروع سياسة وطنية للامركزية والحكم المحلي. |
Parallèlement un projet de politique d'intégration des systèmes de justice officiel et traditionnel, sous les auspices du Ministère de la justice, a récemment été achevé. | UN | وفي نفس الوقت، اكتمل مؤخرا إعداد مشروع سياسة بشأن التكامل بين النظم الرسمية والتقليدية، وذلك برعاية وزارة العدل. |
:: Depuis la Conférence de Londres, un projet de politique nationale de sécurité a été mis au point. Il définira les rôles et fonctions des diverses entités nationales responsables de la sécurité. | UN | :: منذ مؤتمر لندن، وضع مشروع سياسة أمنية وطنية، تحدد أدوار ومهام مختلف الكيانات الأمنية الوطنية |
On a élaboré un projet de politique visant à mettre en place un programme, de longue durée, de vaccinations qui devrait être opérationnel sous peu. | UN | ووضع مشروع سياسة لإنجاز برنامج موسع للتحصين، ومن المتوقع وضعا صيغتها النهائية قريبا. |
Élaboration d'un projet de politique concernant l'hygiène sexuelle et la santé procréative. | UN | :: صياغة مشروع سياسة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
Élaboration d'un projet de politique relative à l'hygiène sexuelle et la santé procréative. | UN | :: صياغة مشروع سياسة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le Gouvernement a élaboré un projet de politique nationale de l'environnement, dont l'objectif est de prévenir des dommages environnementaux irréversibles, de maintenir les processus environnementaux essentiels et de préserver la vaste diversité biologique. | UN | وقد أعدت الحكومة مشروع سياسة بيئية وطنية هدفها تجنب ما قد يصيب البيئة من أضرار لا يمكن علاجها، والحفاظ على العمليات البيئية الأساسية، وصون ذلك الطيف الواسع من التنوّع الأحيائي. |
un projet de politique a été élaboré en 2013. | UN | وخلال عام 2013، وُضع مشروع سياسة في هذا الصدد. |
Le Kenya a également élaboré un projet de politique sur la médecine traditionnelle et les plantes médicinales. | UN | ولدى كينيا أيضا مشروع سياسة بشأن الطب التقليدي والنباتات الطبية التقليدية. |
Atelier pour les employeurs et présentation d'un projet de politique; | UN | حلقة عمل لأصحاب الأعمال وعرض مشروع السياسة العامة؛ |
ONU-Habitat a formulé des observations sur un projet de politique élaboré par le Siège de l'ONU et traitant des risques et pertes liés au change. | UN | قدم موئل الأمم المتحدة تعليقات بشأن مشروع سياسات وضعه مقر الأمم المتحدة يعالج المخاطر والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف. |
On débat actuellement de la nature de cet organe et un projet de politique administrative foncière devrait être présenté dans les prochains mois. | UN | وأن طبيعة هذه الهيئة قيد المناقشة الآن، ويتوقع صدور مشروع لسياسة إدارة الأراضي خلال الأشهر المقبلة. |
un projet de politique d'égalité des sexes pour le Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réinsertion est en cours d'élaboration. | UN | ويوجد قيد الإعداد حاليا مشروع للسياسة الجنسانية لمكتب شؤون المؤسسات الإصلاحية وإعادة التأهيل. |
En Ouganda, le HautCommissariat a contribué à l'examen de l'action des pouvoirs publics, notamment d'un projet de politique foncière nationale. | UN | وأسهمت البعثة الميدانية التابعة للمفوضية السامية في أوغندا في استعراض السياسات الوطنية، بما فيها مشروع السياسات الوطنية في مجال الأراضي. |
Le BSCI note également que le Département n'est pas doté d'une stratégie de gestion des connaissances, bien qu'il ait mis au point un projet de politique d'évaluation qui a été approuvé par les responsables du Département en 2009. | UN | ويلاحظ المكتب أيضا أن الإدارة تفتقر إلى استراتيجية لإدارة المعارف، رغم أنها وضعت مشروع سياسية للتقييم أقره المديرون من الإدارة في عام 2009. |
Le Département a réussi notamment à mettre au point un projet de politique sportive et un projet de politique en faveur de la jeunesse. | UN | ومن الإنجازات الكبيرة التي حققتها الإدارة إعداد مشروع سياسة عامة للرياضة ومشروع سياسة عامة للشباب. |
En clôture du séminaire, les participants ont examiné un projet de politique publique nationale sur l'entreprenariat. | UN | واختُتِمت الحلقة الدراسية باستعراض أجراه المشاركون لمشروع سياسة وطنية عامة بشأن تنظيم المشاريع. |
Mener à terme son étude sur l'intégration des questions de parité entre les sexes, élaborer un projet de politique relative à la parité entre les sexes et recueillir des données sur les besoins des réfugiés en tenant compte des différences entre les sexes. | UN | وضع الصيغة النهائية لدراسة الوكالة عن تعميم المنظور الجنساني، وصياغة سياسة جنسانية وجميع بيانات عن احتياجات اللاجئين من الجنسين. |
Les mesures adoptées au niveau national pour lutter contre l'épidémie de sida sont en train d'être réexaminées et un projet de politique nationale sur le VIH/sida est en cours d'élaboration. | UN | ونقوم بمراجعة شاملة للرد القومي علــى هــذا الوبــاء، وبإعداد مسودة لسياسة قومية. كما نعد مسودة لسياسة الشيخوخة. |