Il a aussi fait observer qu'un projet de traité spécial était en cours d'élaboration pour empêcher une telle évolution. | UN | وأشار الرئيس بوتين في ميونخ أيضاً إلى أنه يجرى حالياً إعداد مشروع معاهدة خاصة لمنع مثل هذا التطور. |
de rédiger un projet de traité ou de convention sur la | UN | مشروع معاهدة أو اتفاقية بشـــأن اعتبار افريقيــا |
Toutefois, si les projets d'articles devaient finalement être présentés sous la forme d'un projet de traité, il serait important d'envisager de revenir sur la question. | UN | إلا أنه في حالة تقديم مشاريع المواد لاحقاً بصفة مشروع معاهدة سيكون من المهم النظر في المسألة مرة أخرى. |
Plusieurs autres ont réaffirmé leur souhait de continuer les négociations jusqu'à un accord sur un projet de traité faisant l'objet d'un consensus. | UN | وجددت عدة وفود أخرى الاعراب عن استعدادها لمواصلة التفاوض حتى يتم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء على مشروع المعاهدة. |
Une fois ce programme de travail adopté, il sera possible de se pencher plus attentivement sur un certain nombre de propositions concernant, notamment, un projet de traité. | UN | وحالما يحدث ذلك، يمكن الاهتمام أكثر بعدد من الاقتراحات، بما فيها مشروع معاهدة. |
Lorsque des progrès suffisants auraient été faits grâce à ces travaux préparatoires, un membre ou un groupe de membres présenterait un projet de traité à la séance plénière. | UN | وعندما يحرز تقدم كاف من خلال العمل التحضيري، يمكن لعضو أو مجموعة من الأعضاء أن يقدموا مشروع معاهدة في الجلسة العامة. |
Ensuite, la Conférence pourrait commencer des négociations sur la base d'un projet de traité en séance plénière. | UN | بعد ذلك، يجب أن يبدأ المؤتمر المفاوضات على أساس مشروع معاهدة في جلسته العامة. |
Un certain nombre d'autres se sont réaffirmés disposés à poursuivre les négociations jusqu'à ce que l'accord se fasse par consensus sur un projet de traité. | UN | وأكد عدد من الدول الأخرى استعداده لمواصلة المفاوضات حتى يتم التوصل إلى اتفاق على مشروع معاهدة يحظى بتوافق الآراء. |
Comme la Commission le sait, un projet de traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles a été présenté à Genève. | UN | وكما تدرك اللجنة، قُدم في جنيف مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
Particulièrement importante a été la présentation par les États-Unis d'un projet de traité et de mandat de négociation. | UN | والأمر الذي اتسم بأهمية خاصة هو تقديم الولايات المتحدة مشروع معاهدة وولاية للمفاوضات. |
La délégation des ÉtatsUnis a présenté un projet de traité visant à interdire la production de matières fissiles, ainsi qu'un mandat de travail sur cette question. | UN | فوفد الولايات المتحدة قدم مشروع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ومشروع ولاية للعمل بشأن هذا الموضوع. |
Un accord s'est dégagé en ce qui concerne les principaux éléments à incorporer dans un projet de traité de libre association. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر الرئيسية التي سيتم تضمينها في مشروع معاهدة الارتباط الحر. |
Beaucoup de grandes puissances politiques et militaires ne participent pas pleinement au processus d’Ottawa et certaines ont annoncé qu’elles ne seraient pas liées par un projet de traité qui serait négocié sans leur participation pleine et active. | UN | وكثير من الدول الهامة سياسياً وعسكرياً ليست مشاركة بالكامل في عملية أوتاوا وأعلن عدد منها أنه لن يكون ملزماً بأي مشروع معاهدة يتم التفاوض عليه دون مشاركته الكاملة والفعلية. |
A cet égard, je communique ci-joint le texte d'un projet de traité d'interdiction complète des essais. | UN | وأقدم، في هذا الصدد، كمرفق لهذه الرسالة، نص مشروع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
La semaine dernière, Monsieur le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a aussi présenté un projet de traité. | UN | وقد قدم أيضا وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية في اﻷسبوع الماضي مشروع معاهدة. |
En fin de compte, il a élaboré un projet de traité qu'aucun de nous, malgré ses déceptions, ne peut qualifier de non représentatif ou d'inéquitable. | UN | ونتيجة لذلك، أنتج مشروع معاهدة لا يمكن ﻷي منا، على الرغم من احباطاتنا، أن يدعي أنه غير تمثيلي أو غير مناسب. |
Voilà deux ans que nous travaillons à l'élaboration d'un projet de traité. | UN | لقد عملنا اﻵن طوال سنتين في إعداد مشروع معاهدة. |
Plusieurs autres ont réaffirmé leur souhait de continuer les négociations jusqu'à un accord sur un projet de traité faisant l'objet d'un consensus. | UN | وجددت عدة وفود أخرى الاعراب عن استعدادها لمواصلة التفاوض حتى يتم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء على مشروع المعاهدة. |
Plusieurs autres ont réaffirmé leur souhait de continuer les négociations jusqu'à un accord sur un projet de traité faisant l'objet d'un consensus. | UN | وجددت عدة وفود أخرى الاعراب عن استعدادها لمواصلة التفاوض حتى يتم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء على مشروع المعاهدة. |
On peut signaler également l'entente intervenue au sujet du texte d'un projet de traité visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, ce qui révèle une tendance irréversible vers un monde dénucléarisé. | UN | ومن الجدير بالملاحظة بقدر متساو الاتفاق على نص لمشروع معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، مما يدل على الاتجاه الذي لا رجعة فيه نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
Un comité technique composé de spécialistes des pays arabes a été créé en application d'une résolution du Conseil de la Ligue et est chargé de mettre au point un projet de traité portant sur la question. | UN | وعملا بقرار اتخذه المجلس الوطني شُكلت لجنة فنية تضم خبراء من الدول العربية أُسندت إليها مهمة وضع مسودة معاهدة بشأن هذا الموضوع. |
2. Note que des experts des cinq États d'Asie centrale ont élaboré, lors de la réunion tenue à Samarkand du 25 au 27 septembre 2002, un projet de traité et de protocole sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; | UN | 2 - تحيط علما بقيام خبراء من جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس، خلال اجتماعهم في سمرقند في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002، بوضع مشروع لمعاهدة وبروتوكول ملحق بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا؛ |
L'an dernier, un large mandat de négociation et un projet de traité ont été proposés. | UN | وقد طُرحت على الطاولة في العام الماضي ولاية تفاوضية واسعة النطاق ومشروع معاهدة. |