Le Gouvernement prévoit de pérenniser tous ces acquis et de les démultiplier à travers un projet global de réforme de la sécurité. | UN | وتعتزم الحكومة توطيد تلك الإنجازات وتكرارها من خلال مشروع شامل لإصلاح قطاع الأمن. |
Elle a ajouté que son pays prévoyait de réaliser un projet global dans la région des hauts plateaux de l'ouest du Guatemala, qui serait ciblé sur la santé, l'éducation et l'agriculture. | UN | وأضاف الوفد أن بلاده تنوي تنفيذ مشروع شامل في المرتفعات الغربية لغواتيمالا يركز على الصحة والتعليم والزراعة. |
Elle a accueilli avec satisfaction la suggestion d'organiser une réunion d'échanges d'informations entre le FNUAP et le pays qui prévoyait de lancer un projet global au Guatemala. | UN | ورحبت بالاقتراح الداعي إلى تبادل الصندوق المعلومات مع البلد الذي يخطط لتنفيذ مشروع شامل في غواتيمالا. |
25. Afin de coordonner les divers efforts de relèvement, un projet global a été lancé en vue de la collecte de données. | UN | ٢٥ - وعملا على تنسيق جهود الانعاش المختلفة بدئ في مشروع شامل لجمع البيانات. |
L'organisation a été lancée au Bangladesh en 1987 avec une aide financière de la United States Agency for International Development (Agence américaine pour le développement international) grâce à un projet global du Management Sciences for Health sous le nom de Family Planning Management Development, et il s'est développé jusqu'en août 1997. | UN | وتأسست المنظمة في بنغلاديش في عام 1987 بمساعدة مالية من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من خلال مشروع عالمي لعلوم الإدارة الصحية والذي اتخذ اسم تطوير إدارة تنظيم الأسرة واستمر حتى آب/أغسطس 1997. |
En outre, on a lancé quelques projets types, notamment un projet d'éducation écologique au Kenya et un projet global de planification écologique et énergétique en République—Unie de Tanzanie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت بعض المشاريع النموذجية، كان من بينها مشروع للتثقيف البيئي في كينيا ومشروع شامل لتخطيط البيئة والطاقة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Il y a un projet global et continu recouvrant la notion d'une enfance saine, et qui comprend la prévention de maladies, la prévention du rhumatisme articulaire et le développement d'une politique générale de santé des enfants. | UN | ولدينا مشروع شامل جارٍ، استجابةً لمفهوم الطفل السليم، يشمل الوقاية من الإصابة ومن الحمّى الروماتزمية، ورسم سياسات عامة تتعلق بصحة الطفل. |
Inde: la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base exécute un projet global portant sur plusieurs politiques commerciales, assorti d'activités interdépendantes et d'une coordination au niveau local. | UN | الهند: إن الشعبة المعنية بالتجارة الدولية للسلع والخدمات والسلع الأساسية بصدد تنفيذ مشروع شامل يخص سياسات تجارية عديدة ويتضمن إجراءات مترابطة والتنسيق على مستوى القطر. |
S'agissant de l'état de droit, le PNUD venait tout juste de lancer, au moment de la visite de la délégation à Bangui, un projet global visant à renforcer l'état de droit en assurant la justice et la sécurité. | UN | أما فيما يخص سيادة القانون، فإنه في وقت زيارة الوفد إلى بانغي، كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدأ للتو في تنفيذ مشروع شامل لتعزيز سيادة القانون من خلال العدل والأمن. |
Il a axé ses efforts sur la mise au point d'un projet global visant à lutter contre les ravages causés par la mite Hyphantria cunea au niveau de la production agricole, et a enregistré ses premiers résultats. | UN | وقد تحققت النتائج الأولى للجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ مشروع شامل يتصدى للتحديات التي تواجه الإنتاج الزراعي بسبب يرقة جادوب أعشاش الصنوبر. |
L'équipe d'appui à Bangkok a travaillé en étroite collaboration avec le bureau extérieur du FNUAP au Viet Nam à la mise au point d'un système intégré de gestion des fournitures et produits contraceptifs et à la formulation d'un projet global de formation en matière de population. | UN | وعمل فريق الدعم التقني/بانكوك بشكل وثيق مع المكتب الميداني للصندوق في فييت نام في وضع نظام للمعلومات اﻹدارية للوازم منع الحمل وفي إعداد مشروع شامل للتثقيف السكاني. |
Au Rwanda, un projet global prévoyant notamment d'octroyer une assistance afin de donner aux forces armées, à la police nationale, aux enseignants et aux ONG une formation dans le domaine des droits de l'homme, de mener une campagne nationale de sensibilisation aux droits de l'homme et de renforcer la capacité nationale à appliquer les normes internationales concernant les détenus. | UN | وفي رواندا، وضع مشروع شامل يوفر، في جملة أمور، المساعدة فيما يتصل ﺑ: تدريب القوات المسلحة والشرطة الوطنية والمعلمين والمنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق اﻹنسان؛ وشن حملة تثقيف وطنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛ وتعزيز القدرة الوطنية على تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بالمحتجزين. |
En outre, ayant constaté qu'il existait des erreurs dans les registres, il avait entrepris un projet global de nettoyage des données en septembre 2009. | UN | وعلاوة على ذلك، كان المكتب على بينة بوجود بعض الفروق في سجلات نموذج الأصول الحالي، وقد بدأ تنفيذ مشروع شامل لتصفية البيانات في أيلول/سبتمبر 2009. |
C'est dans ce contexte que l'UIP envoie une mission en Sierra Leone pour examiner le fonctionnement de son parlement et aider les autorités parlementaires à définir leurs besoins spécifiques, dans le but d'élaborer un projet global d'aide destiné à renforcer la capacité du parlement de jouer plus efficacement son rôle législatif, représentatif et de contrôle. | UN | وفي ضوء ذلك، سوف يرسل الاتحاد البرلماني الدولي بعثة إلى سيراليون لاستعراض سير عمل برلمانها ومساعدة السلطات البرلمانية على تحديد الاحتياجات الخاصة بهدف وضع مشروع شامل للمساعدة على تعزيز قدرة البرلمان على أداء أدواره في سن القوانين والرقابة والتمثيل بكفاءة أكبر. |
De même, l'Office et le Gouvernement brésilien ont collaboré à la mise en œuvre au Brésil d'un projet global de lutte contre le trafic des personnes consistant à former les responsables concernés et à conduire des activités de recherche et de sensibilisation. | UN | 60 - وبالمثل، تعاون المكتب مع حكومة البرازيل على تنفيذ مشروع شامل لمكافحة الاتجار بالبشر في ذلك البلد. وينصب تركيز المشروع على تدريب الموظفين المعنيين والاضطلاع بأنشطة البحث والتوعية. |
La Section Droits de l'homme et justice du BINUCA devrait consulter les représentants des communautés religieuses afin d'évaluer les possibilités de mettre en œuvre ces actions et encourager la présentation d'un projet global. | UN | 61- ويتعين على قسم حقوق الإنسان والعدالة في مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أن يتشاور مع ممثلي الطوائف الدينية لتقييم إمكانيات تنفيذ هذه الأنشطة وتشجيع تقديم مشروع شامل. |
25. Le Ministère de la justice et des droits de l'homme exécute depuis juin 1999 un projet global et pluridisciplinaire de " promotion et défense des droits de l'homme " avec l'aide technique et financière du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 25- وتقوم وزارة العدل وحقوق الإنسان، منذ حزيران/يونيه 1999، بتنفيذ وتطوير مشروع شامل متعدد المجالات عنوانه " تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها " بالمساعدة التقنية والمالية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En juillet 2009, la Commission a approuvé la deuxième phase d'un projet global de développement des capacités coparrainé par le PNUD et le HCDH, qui est l'une des initiatives importantes visant à renforcer les capacités d'une institution de défense des droits de l'homme dont dépend l'avenir du pays. | UN | وقد وافقت اللجنة على مرحلة ثانية من مشروع شامل لتطوير القدرات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تموز/يوليه 2009، وهذا أمر يمثل واحداً من التطورات العديدة الهامة لتعزيز قدرات مؤسسة من مؤسسات حقوق الإنسان تعد حاسمة لمستقبل البلاد. |
Au Monténégro, un partenariat réunissant des acteurs nationaux et internationaux (pouvoirs publics, UNICEF, PNUD et Union européenne) a permis de mettre au point un projet global sur l'insertion sociale. | UN | وفي الجبل الأسود، أعد مشروع شامل يتعلق بالاندماج الاجتماعي بفضل شراكة بين جهات فاعلة وطنية ودولية ضمت الحكومة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والاتحاد الأوروبي(). |
3. L'ONUDI fournit des services consultatifs en matière de politique générale dans le cadre d'un projet global qu'elle a initié pour améliorer l'accès aux médicaments essentiels, notamment ceux utilisés pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, par le renforcement de la production pharmaceutique dans les pays en développement. | UN | 3- وقُدّمت خدمات استشارية سياساتية من خلال مشروع عالمي جار يستهدف تيسير الحصول على العقاقير الأساسية - ولا سيما العقاقير المضادة للأيدز وفيروسه والملاريا والسلّ - بتدعيم الإنتاج المحلي للمستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية. |
En outre, on a lancé quelques projets types, notamment un projet d'éducation écologique au Kenya et un projet global de planification écologique et énergétique en République-Unie de Tanzanie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت بعض المشاريع النموذجية، كان من بينها مشروع للتثقيف البيئي في كينيا ومشروع شامل لتخطيط البيئة والطاقة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |